3 - 4 декабря 2013 г. Отдел современных литератур Центральной и Юго-Восточной Европы Института славяноведения РАН провел международную конференцию "Художественный перевод и его роль в литературном процессе Центральной и Юго-Восточной Европы".
С приветственным словом к участникам конференции обратились директор Института К. В. Никифоров и зав. Отделом современных литератур стран ЦЮВЕ Н. Н. Старикова. Они подчеркнули важность проведения конференции, посвященной художественному переводу, поскольку именно художественный перевод является главным средством мировой межкультурной коммуникации и одним из главных способов взаимного обогащения национальных литератур. В конце XX - начале XXI в. в этой сфере происходят значительные, хотя и неоднозначные, часто противоречивые изменения (вероятно, связанные с более широкими процессами, характеризующими духовное бытие человечества на современном этапе), и это ставит перед переводчиками и литературоведами новые задачи. Н. Н. Старикова подчеркнула, что внимание к сохранению национального своеобразия оригинала, возрастание эстетического уровня переведенных текстов и обострившееся осознание трудностей свидетельствуют о формировании новых требований к искусству современного перевода. Весьма существенным остается фактор воздействия переводной литературы (как массовой, так и элитарной) на литературный процесс в странах региона.
Всего за два дня конференции был заслушан 21 доклад. В конференции приняли участие не только сотрудники Института славяноведения, но и коллеги из других научных институтов и вузов (СПбГУ, МГУ им. М. В. Ломоносова), в том числе из-за рубежа (Боснии, Венгрии и Словении). Доклады участников конференции охватывали несколько проблемных направлений, связанных с художественным переводом. Часть докладов была посвящена определению места и роли художественного перевода в странах ЦЮВЕ через призму синхронии и диахронии. В других выступлениях анализировались социология современного художественного перевода, новые переводы ру ...
Читать далее