Языковые контакты, возникающие в сфере соприкосновения носителей различных языковых систем, - одно из наиболее древних явлений, сопровождающих историю человечества. Это явление порождает целый ряд проблем, представляющих интерес для самых разных областей гуманитарного знания - лингвистики, психологии, культурологии, социологии, социальной антропологии и др.
В данном обзоре рассматриваются основные проблемы и направления в изучении контактов славянских языков и языка идиш, интерференции языковых структур, возникшей в процессе многовекового славянского влияния на идиш.
Идиш, язык ашкеназских евреев, язык-сплав (по терминологии М. Вайнрайха [1. P. 180]), сложившийся из трех компонентов - иврито-арамейского, славянского и германского более тысячи лет назад. Это один из старейших литературных европейских языков. Базовую грамматическую и лексическую основу составляет германский компонент, который объясняет независимость и продолжительное развитие этого языка, а также факт его зарождения в рейнской области. Общая история идиша выглядит как непрерывный процесс обогащения, начиная с того времени, когда евреи восприняли средневековый верхненемецкий, и последующего, по мере миграции евреев на восток Европы, приращения западных и восточных славянских языков и диалектов.
Взаимодействие языка идиш с его славянским окружением и проблемы, связанные с этим явлением, вызывали определенный интерес как у славистов, так и у лингвистов, занимающихся изучением еврейской цивилизации. Этот интерес закономерен, поскольку идиш в силу исторических особенностей своего развития много веков находился в тесном контакте с различными славянскими языками, и это не прошло бесследно ни для идиша, ни для этих языков.
Уже во второй половине XIX в. появляется несколько работ, свидетельствующих о формировании научного интереса и подходов к изучению взаимовлияния в идише и славянских языках, - это исследования А. Гаркави [2], Л. Винера [3; 4], И. Тавийова [5] и С. Дубнова [6].
Начиная с 1910-х годов XX ...
Читать далее