Libmonster ID: EE-889

При чтении классики восприятие малознакомых слов ограничивается ближайшим значением. Столкнувшись, к примеру, со словами фуляр, шлафрок, нетрудно догадаться, что речь идет об одежде. Дальнейшее же значение, то есть индивидуальные признаки этих предметов остаются непроясненными. Но именно понимание деталей - свидетельство подлинной читательской культуры, уважения к творчеству писателя.

При изучении произведений Н.С. Лескова такое внимание к каждому слову особенно важно. А.С. Орлов в книге "Язык русских писателей" подчеркивал: "Лескову свойственна острая наблюдательность с выделением характерного, типичного, точность наблюдения в деталях, выражение всех деталей терминами, существующими в обиходе или специальности, а не надуманными и притом пластично соответствующими реалиям, о какой бы области явлений дело не заходило. В результате получились речевые картины, верные времени, месту, состоянию и другим определителям и разительно передающие оригинальность впечатлений автора и цель его воздействия" (М.-Л., 1948). В.Ю. Троицкий отмечает, что Лескову свойственно пристальное изучение "обстановочного" материала, особый интерес к историко-этнографической и социальной сторонам действительности, к житейским "побасенкам" и историям, отражавшим характерные черты миропонимания тех людей, среди которых они бытовали. Мало того, писатель считает: чтобы верно судить о людях и их характерах, "на них только и можно смотреть глазами той именно среды, где они чудотворят".

Обратимся к знаменитому роману "Соборяне". Супруга протопопа Туберозова готовит ему вечерний туалет: ".. .Мать протопопица внесла белый пикейный шлафрок и большой пунцовый фуляр. Постель была постлана отцу протопопу на большом, довольно твердом диване из карельской березы. Изголовье было открыто: белый шлафрок раскинут по креслу, которое поставлено в ногах постели: на шлафрок положен пунцовый фуляр...". В небольшом контексте Лесков дважды описывает приготовленные к приходу протопопа вещи. Случайно ли? Подсказки комментаторов могли бы, вероятно, помочь ответить на этот вопрос. В примечаниях к одиннадцати-, двенадцати- и шеститомному собраниям сочинений писателя можно узнать следующее: шлафрок - "халат" (Лесков Н.С. Собр. соч.: В 6 т. Т. 1), но читатели 12-томного собрания произведений Н.С. Лескова о шлафроке ничего не узнают, если не обратятся к словарям.

стр. 117

Слово пикейный не комментируется никем. В словарях находим: "Пикейный - от пике... Материя, сделанная в два утока и представляющая различные цветы" (Бурдон И.Ф., Михельсон А.Д. Словотолкова-тель 30000 иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1871). Более развернутое определение у Н. Дубровского: "Особая плотная хлопчатобумажная материя в два утока с возвышениями на поверхности" (Полный толковый словарь всех общеупотребительных иностранных слов, вошедших в русский язык. 1914). Более полную информацию об этом слове можно встретить у Р. Кирсановой: "Пике - хлопчатобумажная, реже шелковая ткань, лицевая поверхность которой выработана в виде рубчиков различной формы (...) Хлопчатобумажное пике из-за своей плотности и высокого качества отбелки считалось наиболее подходящим материалом для модных жилетов. Цветное и набивное пике - достаточная редкость, так как выше всего ценилась белизна" (Костюм в русской художественной культуре XVIII - первой половины XIX века. М., 1995). Но "случайных" деталей у Лескова не бывает. Дважды упоминаемый белый пикейный шлафрок - это та "мелочь" протопоповской жизни, которая позволяет предположить, что поп Савелий относился к своим туалетам со всем вниманием, поскольку именно белое пике ценилось и было модным во время действия романа.

О слове фуляр комментаторы 6- и 11-томного собраний сочинений Н.С. Лескова лаконично сообщают: "тонкий шелковый платок". Только комментатор 12-томника посчитал слово фуляр всем известным, т.к. краткие справки о слове можно найти в "Толковом словаре русского языка" Д.Н. Ушакова, в 4-томном "Словаре русского языка" и других справочных изданиях. Д.Н. Ушаков дает такое определение: "Легкая и очень мягкая шелковая ткань", но значение "платок" здесь не учтено. В новом словаре Ю.А. Федосюка "Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века" (1998) о фуляре сказано: "Фуляр - легкий шелк, из которого чаще всего изготовлялись головные, шейные и носовые платки, иногда последние поэтому назывались фулярами". Однако употребления этого слова противоречат утверждению, что фулярами называли только носовые платки. У П.Д. Боборы-кина в романе "На ущербе" Маргарита Сергеевна "носила по утрам блузочку с кушаком и подвязывала голову фуляром" (Собрание романов, повестей и рассказов. В 12 т. СПб, 1897. Т. 5). У этого же автора в романе "Василий Теркин" встречаем: "Калерия, еще в дорожном платье, стояла спиной к двери. Серафима, в красном фуляре на голове и в капоте, - лицом". У Н.С. Лескова речь же идет о шейном платке: "Отцу прототопу не спалось, и он чувствовал, что ему не удастся уснуть: прошел час, а он еще все ходил по комнате в своем белом пикейном шлафоре [шлафроке. - Ред.] и пунцовом фуляре под шеей".

Познавательные статьи о фуляре имеются в книгах о костюме в

стр. 118

русской художественной культуре Р. Кирсановой. В издании 1989 года она отмечает: "Сортов фуляра было очень много, например луизин - самый тонкий фуляр, алатолоза - предназначавшийся только для изготовления шейных платков, фуляртин и т.д." (Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. М., 1989).

В "Словотолкователе" И.Ф. Бурдона и А.Д. Михельсона поясняется: "Фуляр. Первоначально вывезенная из Индии, а ныне вырабатываемая в Европе легкая материя из шелка или шелка и бумаги. Индийские фуляры по большей части красного цвета". Логично предположить, что цвет - пунцовый фуляр - Лесковым назван неслучайно: Туберозов надевает на шею именно индийский платок. В связи с этим интересно замечание авторов "Толкового словаря 40000 иностранных слов" (М., 1875): "Фуляр - легкая ткань из шелку, пополам с хлопчатою бумагою, превосходно выделываемая в Индии, откуда она и вывозится в Европу, и хотя в Европе также ткут фуляр, но он далеко хуже индийского". А как утверждает P.M. Кирсанова, "сортов фуляров было очень много". Из этого изобилия, однако, Туберозов выбрал лучшее. Вспоминаются строки из "Демикотоновой книги протопопа Туберозова": "Франтовство одолело!", и привычный образ уж очень положительного до "сухменности" аскета протопопа приобретает живительные черты. Мода не чужда и священникам! А как подтверждение - поп Савелий в "Бо-жедомах" (второй редакции романа; как известно, "Соборяне" - третья). Прототоп советует Дарьяловой принарядиться: "Да отчего же себя не приукрасите, чем возможно. Господь цветы пестрит и наряжает, а вы цветка изящней... Красота восхитительна, - глядя на нее сам молодеешь. Я всякого изящества поклонник..." ("Божедомы". Ч. II. ЦГЛА, ф. 275).

Таким образом, "белый пикейный шлафрок и большой пунцовый фуляр" - это те малозаметные, но значимые штрихи, которые оттеняют знакомый образ мудрого прототопа и позволяют увидеть в нем при внутренней красоте искреннее стремление придать своей жизни достойную "внешнюю форму".

Курган


© library.ee

Permanent link to this publication:

https://library.ee/m/articles/view/БЕЛЫЙ-ШЛАФРОК-И-ПУНЦОВЫЙ-ФУЛЯР

Similar publications: LEstonia LWorld Y G


Publisher:

Jakob TerasContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.ee/Teras

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

И.В. ЩУРОВА, БЕЛЫЙ ШЛАФРОК И ПУНЦОВЫЙ ФУЛЯР // Tallinn: Library of Estonia (LIBRARY.EE). Updated: 26.07.2024. URL: https://library.ee/m/articles/view/БЕЛЫЙ-ШЛАФРОК-И-ПУНЦОВЫЙ-ФУЛЯР (date of access: 09.12.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - И.В. ЩУРОВА:

И.В. ЩУРОВА → other publications, search: Libmonster EstoniaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
Rimestad, Sebastian. (2012) The Challenges of Modernity to the Orthodox Church in Estonia and Latvia (1917-1940)
3 hours ago · From Jakob Teras
Шевченко Т. И. Валаамский монастырь и становление Финляндской православной церкви (1917-1957)
3 hours ago · From Jakob Teras
Католическая церковь и формирование национального самосознания в Эстонии в межвоенный период (по документам архивов Ватикана)
4 hours ago · From Jakob Teras
Православный приход на иноконфессиональных окраинах Российской империи: случай Финляндии
4 hours ago · From Jakob Teras
Разные люди - разные права? О понятии "достоинства человека" с точки зрения Запада и восточных христианских церквей
5 hours ago · From Jakob Teras
Православное богословие и искушение властью
5 hours ago · From Jakob Teras
Религия в системе молодежной пропаганды Третьего рейха
8 hours ago · From Jakob Teras
Gauthier, F. and Martikainen, T. (eds) (2013) Religion in Consumer Society: Brands, Consumers and Markets
8 hours ago · From Jakob Teras
Оксфордское (Трактарианское) движение и его влияние на протестантско-католический конфликт в ранневикторианской Англии
9 hours ago · From Jakob Teras
Hanegraaff, W. (2012) Esotericism and the Academy: Rejected Knowledge in Western Culture. Cambridge: Cambridge University Press
20 hours ago · From Jakob Teras

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.EE - Digital Library of Estonia

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

БЕЛЫЙ ШЛАФРОК И ПУНЦОВЫЙ ФУЛЯР
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: EE LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Estonia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android