С интересом прочитал я в 9-ом номере журнала "Вопросы истории" за 1998г. статью Д. Стерна "Совместная советско-американская авиабаза. 1944 год". Мне довелось служить на этой базе авиационным механиком.
Конечно, взгляд на события "снизу" (мне было 20 лет, воинское звание- старшина авиатехнической службы) не может претендовать на больший масштаб и объективность, нежели взгляд "сверху" - ученого, располагающего источниками, отстраненного временем и пространством и т. д. Тем не менее, в рассматриваемых событиях были сюжеты и детали, живое свидетельство о которых может помочь уточнению отдельных суждений.
Статья Стерна это обобщенный рассказ о событиях под Полтавой и оценка их с американских позиций. Среди новых для меня вещей оказались, прежде всего, кодовые названия базы и операции, О названии базы - "Не все дома" - я узнал впервые. Сами же операции челночных перелетов именовались английским словом "Frantik". В нашем тогдашнем, общем с американцами понимании значения этого слова ничего от "безумной затеи" не было. Наиболее близкие русские эквиваленты слова "frantik" - это "очень (необычайно) сильный", "безудержный". Да и в тезаурусе Вебстера (1985) из десяти синонимов слова "frantik" только два имеют отношение к "безумию- сумасшествию". Согласитесь, "Не все дома" и "Безумная затея" придают уничижительную характеристику челночным перелетам с базированием на советской территории, Чего на самом деле- по задействованным силам и средствам, по наблюдавшемуся нами отношению американцев- не было.
Вероятно, с неточностью перевода связано выражение "предполагалось разместить" (с. 102). На аэродромах полтавского узла бомбардировщики и истребители "Мустанг", Р-51 (не штурмовики) лишь "ночевали", Периоды между прилетами и отлетами не превышали трех суток. Кстати говоря, кроме "Летающих крепостей" ?'В-17" в челночных перелетах участвовали "Боинги" В-18 и "Либерейторы" В-24.
Замечания вызывает описание событий, связанных с немецкими налетами на Полтаву (22 июня) и Миргород (23 июня) (с. 103).
стр. 174
Мне, в частности, было известно, что, действительно, американцы не вняли предупреждению об угрозе налета и игнорировали предложение перебазировать "Боинги" из Полтавы на запасные аэродромы. А вот из Миргорода самолеты перегнали под Харьков. Никакой ошибки в наведении у немцев не было, они точно вышли на миргородский аэродром. Но самолетов там уже не оказалось.
В Полтаве наши военнослужащие действительно проявили отвагу, прежде всего в тушении горевших машин. Но сомнительно утверждение насчет попыток передвинуть многотонные бомбардировщики (куда?!). Не слышали мы и о таких наших больших потерях, о каких говорится на той же 103-й странице. (Хотя спорить не берусь, я в это время был в Миргороде.)
Не соответствует действительности утверждение, будто "неделями немецкие воздушные соединения кружили над Полтавой и аэродромами" (с. 103). Только накануне налета 22 июня видели мы над нашей базой "раму"- "Фокке-Вульф" FW- 190 (не "Хейнкель"). Ну, а что касается костров, освещавших взлетные полосы,- это вообще нелепица.
Во время немецкой бомбардировки активно действовали наши зенитные батареи. Истребители ПВО ночью и "в паре" с зенитками действовать не могли. Прикрытие же аэродромного узла осуществили 310-я истребительная авиадивизия ПВО и 6-й зенитный артиллерийский корпус ПВО.
Несправедливо утверждение Стерна, что "деятельность полтавской базы оборвалась в результате налета немецкой авиации" (с. 103). База начала функционировать 2 июня. Через 20 дней был единственный немецкий налет. А завершились челночные операции с базированием на полтавском аэродромном узле- в сентябре, то есть почти через три месяца после немецкой бомбежки.
О помощи восставшим полякам. Из текста на с. 106 не ясно, сбрасывались ли им припасы. Я точно знаю: сбрасывались. Только из-за навигационной ошибки они все попали к немцам.
Нельзя, наконец, согласиться с заявлением Стерна о нарочитом невнимании к рассматриваемым событиям в советской литературе (с. 103). Ряд положений его статьи говорит скорее о невнимании автора ко многим публикациям на русском языке. Упомяну, например, статью В. Р. Котельникова и О. Ю. Лепко (в N 2 за 1993 г. "Вопросов истории")- с использованием, что очень важно, архивных источников.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |