ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА КИТАЯ: ЭНЦИКЛОПЕДИЯ В 5 ТОМАХ. Т. 1 - 4. Гл. ред. М. Л. Титаренко, зам. гл. ред. А. И. Кобзев, А. Е. Лукьянов. М.: Вост. лит-ра, 2006 - 2009. 728 с.; 870 с.; 856 с.; 936 с.
"К сожалению, информационный взрыв не сопровождался соответствующим приращением знаний. Континенты взаимодействуют, но не обязательно понимают друг друга", - писал Генри А. Киссинджер в предисловии к изданным на исходе XX в. мемуарам министра-старейшины Сингапура Ли Куан Ю "Сингапурская история: из "третьего" мира в "первый"".
Сегодня, спустя десяток лет, информационная ситуация в мире лишь еще больше усугубилась. Темпы производства информации значительно опережают ее обработку, что резко снижает и эффективность ее усвоения. Подобно тому как электронный калькулятор атрофирует у человека навык самостоятельно считать, современный Интернет лишает людей таких традиционных инструментов "приращения знаний", как целенаправленный поиск сведений при помощи справочной литературы, осмысленное копирование (конспектирование) и даже элементарно добросовестное чтение. Любой студент может легко скачать из Сети, мгновенно скопировать и "защитить", даже не читая, реферат, курсовую работу или диплом по любому "изучаемому" им предмету. Парадоксально, но Интернет не только просвещает и объединяет, но и дезориентирует, разъединяет людей всего мира, так как буквально топит их в потоках случайной, непроверенной и несистематизированной информации, а также ограничивает их доступ к веками апробированным "невиртуальным" знаниям и познанию через живое общение. Как никогда актуальной становится старая мудрая истина: настоящее знание требует не только механического наполнения, но и разумного структурирования, без которого невозможно его эффективное применение.
Именно такую нелегкую, но более чем своевременную миссию сбережения и приращения накопленных китаеведных знаний путем их свода, структурирования и обобщения взяли на себя авторы, составители и редакторы впервые появившейся в России многотомной энциклопедии "Духовная культура Китая". После выхода в свет первого тома "Философия" (М., 2006) с завидной регулярностью (один том в год) и постоянным увеличением объема публикуются: второй том - "Мифология. Религия" (М., 2007), третий - "Литература. Язык и письменность" (М., 2008), четвертый - "Историческая мысль. Политическая и правовая культура" (М., 2009). Запланирован выход пятого тома - "Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование" и шестого, посвященного искусству.
Согласно законам жанра, тематика энциклопедии имеет практически всеобъемлющий характер. Первый том посвящен истории китайской философии с древнейших времен до наших дней. В нем представлены основные учения, школы, направления и течения философской мысли, письменные памятники и персоналии китайских философов, мыслителей, духовных лидеров. Показано влияние традиционной философии на жизнь, духовную культуру и политику в современном Китае.
Второй том представляет философско-теологическую мысль и религиозно-мифологическое сознание китайцев. Он содержит обстоятельное изложение отечественных и мировых знаний о китайской мифологии, народных верованиях и государственных культах, гаданиях и астрологии, истории и особенностях китайских религий (конфуцианство, даосизм, буддизм), иноземных (христианство, ислам, манихейство, зороастризм) и синкретических религиях (игуаньдао и др.). По сути, главы тома охватывают все основные стороны и этапы развития религиозно-мифологического компонента китайской культуры. Отрадно, что составители уделили должное внимание освещению более чем двухвековой деятельности Российской духовной миссии в Пекине, кото-
рая не только внесла огромный вклад в изучение китайской культуры, но и сама по себе стала уникальной частицей духовной культуры Китая.
Третий том знакомит читателей с одной из самых древних и богатых литератур мира. Наряду с литературной классикой впервые в отечественной синологии широко представлена современная китайская литература. При этом авторы тома не ограничиваются презентацией общепризнанных "ортодоксальных" классиков, но уделяют достойное внимание и писателям-диссидентам, таким как нобелевский лауреат Гао Син-цзянь (с. 269), а также почти незнакомой россиянам литературе Тайваня (с. 173 - 175)1. Особый интерес вызывает глава о китайской литературе в России (с. 176 - 202), отлично написанная К. И. Голыгиной и В. Ф. Сорокиным. Вторая часть данного тома посвящена языку и письменности, которые наряду с иными составляющими китайской цивилизации отличают ее от других великих цивилизаций древнего и современного мира. Для изучающих китайский язык удобны и полезны помещенные в справочном разделе сравнительные таблицы различных транскрипций, китайских алфавитных систем и традиционных ключей, данных в полном и упрощенном вариантах (с. 777 - 787).
Четвертый том отразил в себе такие составные части духовной культуры Китая, как историческая мысль, политическая и правовая культура. Составители тома собрали богатый материал, который показывает, как действовал механизм организации взаимодействия власти и народа на протяжении всей истории китайской цивилизации с древности до наших дней. Примечательно, что авторы успешно отошли от шаблонного "династийного" подхода к организации и подаче материала. В теоретических статьях и исторических очерках им удалось предложить оригинальный комплексный вариант презентации исторической мысли и политико-правовой культуры Китая. Уже не новым для постсоветской историографии в России, но новаторским для энциклопедического издания стало включение обширного материала о партии Гоминьдан ("Гоминьдан: история и современность", с. 254 - 288), в том числе данных о политической жизни Тайваня в период с 1949 по 2008 г. Несмотря на несколько устаревшие данные о численности рядов, стоимости партийного имущества Гоминьдана и некоторые другие фактические неточности, авторы весьма компетентно изложили основные реалии истории и политической жизни в Китайской Республике на Тайване2. Правда, предложенный материал явно не увязывается с указанным в хронологической таблице (с. 870) периодом существования Китайской Республики - 1912 - 1949. Ведь последняя существует и сегодня, а до 1971 г. даже представляла Китай в СБ ООН. Наконец, в таблице "Политические партии Тайваня" не стоило "увековечивать" имена действующих председателей партий, так как их пост является выборным и, в частности, с июля 2009 г. председателем Гоминьдана является уже не У Бо-сюн, а нынешний президент Китайской Республики Ма Ин-цзю.
Что касается структуры энциклопедии, то все ее тома состоят из общего, словарного и справочного разделов. При этом каждый из разделов тесно связан перекрестными ссылками с двумя другими и в то же время имеет самостоятельную ценность. Существуют также перекрестные ссылки между соответствующими словарными статьями в различных томах. Большим достоинством всех томов является объемный "Общий раздел", включение которого поднимает издание на высокий теоретический уровень, не свойственный большинству традиционных энциклопедических изданий с их, как правило, краткими "техническими" предисловиями и широким, но слабо или вовсе не "спаянным" общей теорией спектром словарных статей.
Привлечение к написанию "Общих разделов" ведущих российских китаеведов стало залогом теоретической глубины, широты охвата, солидного качества и блестящего стиля подачи представленного материала. Авторы "Общих разделов" не замыкаются на статичной фиксации или описании собранных в энциклопедии сведений, а как бы закладывают динамичную основу, своего рода трамплин для дальнейшего конструктивного (когнитивного) информационного синтеза. По ходу изложения они указывают на целый ряд новых или прежде малоизученных проблем и теорий, по сути намечая долгосрочные перспективы исследований для будущих поколений китаеведов. С точки зрения способа подачи материала выглядит удачной и оправданной коллективная презентация различных тем, которая позволяет уравновесить (правда, не всегда) потенциальную односторонность взглядов отдельных авторов.
1 На с. 173 "отец тайваньской литературы" Лай Хэ ошибочно назван Лэй Хэ.
2 К июню 2009 г. Гоминьдан имел не 1 млн, а лишь 503 184 члена партии. Партийное же имущество оценивалось не в 6 млрд, а в менее чем 1 млрд. ам. дол., или 22 млрд. новых тайваньских дол. (с. 285). Вице-председателя Гоминьдана и вице-президента Китайской Республики зовут Винсент Сяо (Вань-чан), а не "Винсент Сью (Су Вань-чжан)" (с. 287). Ма Ин-цзю является не 12-м по счету президентом Тайваня, но президентом Китайской Республики 12-го срока правления (с. 288).
Статьи "Словарного раздела" всех изданных томов энциклопедии также выполнены на высоком профессиональном уровне, хотя перекрестная проверка выявляет отдельные фактические неточности. Так, в статье "Нурхаци" (т. 4, с. 584) ошибочно указано, что наследник престола Хуантайцзи (Абахай) был четвертым сыном Нурхаци, а в статье "Хуантайцзи" (с. 680) - что он был восьмым сыном, и это правильно.
Логичным представляется тот факт, что в разных тематических блоках и томах встречаются одинаково или сходно озаглавленные статьи, в которых одни и те же явления описаны в разных аспектах, в соответствии с титульной тематикой, с учетом сложности этих явлений и полисемантичности китайского языка. К сожалению, составители отдельных томов не всегда последовательно придерживаются этого заявленного принципа3.
Уместным для темы религии был бы повтор или автономно выделенная ссылка на статью "Карма" (Е) (т. 1, с. 260, 279) и т.д. Бросается в глаза отсутствие во втором томе некоторых важных словарных статей, например статьи о Его святейшестве Далай-ламе XIV (Нгагванг Ловзанг Тэнцзин Гьямцхо). Хотя "Общий раздел" второго тома и содержит специальную главу о тибетском буддизме (ламаизме) (с. 296 - 301), институту Далай-лам в этой главе посвящено лишь два абзаца (с. 301), а Далай-лама XIV упоминается лишь в двух предложениях общего характера (с. 296,301), без имени и других личных сведений. Между тем фигура духовного лидера тибето-монгольских буддистов, Нобелевского лауреата 1989 г., имеющего десятки миллионов адептов и почитателей в Тибете, КНР и во всем мире, безусловно, заслуживает отдельной статьи.
Примеры несбалансированной презентации (непрезентации) различных по значимости словарных статей встречаются и в четвертом томе. Коль скоро в этом томе нашлось место для рядового экс-министра образования Тайваня Ду Чжэн-шэна (с. 491 - 492), было бы неплохо представить и куда более известных исторических деятелей Китая, таких как Сун Мэй-лин, Фэн Юй-сян, Чжан Цзо-линь, Чжан Сюэ-лян и др. Впрочем, подобные пропуски отдельных статей легко объяснимы самим фактом первичного составления словарного корпуса и, можно надеяться, будут восполнены в дальнейших переизданиях энциклопедии или ее продолжении.
Несколько сложнее объяснить и принять некоторые особенности "Справочного раздела" изданных томов. Например, в третьем томе весьма неординарно выглядит разбивка на две части библиографического раздела. Добавление к основной Библиографии I (с. 748 - 760) списка источников и литературы к статьям М. Е. Кравцовой (Библиография II, с. 761 - 776) как будто противопоставляет этого автора, по неясным причинам, другим соавторам тома. В итоге это приводит к неоправданному дублированию десятков названий работ (даже утроению с учетом списка литературы в словарных статьях), растрате дефицитного текстового поля и заметным неудобствам для пользующихся библиографией читателей энциклопедии. В то же время в "Избранной литературе на русском языке" в уже изданных томах отсутствуют ссылки на работы некоторых крупных отечественных китаеведов. Например, нет ссылок на работы С. Р. Кучеры, хотя эти работы цитируются в "Общем разделе" (т. 2, с. 89) и отдельных словарных статьях.
Большой заслугой авторов энциклопедии, достойной особого упоминания, является возвращение к традиционной русской транскрипции, как наиболее адекватной транскрипции китайского языка в кириллице. Однако нельзя не отметить определенное неудобство принятой в издании системы расположения словарных статей, формально следующей русскому алфавиту, а не делению китайских слов на слоги (иероглифы). Согласно последнему принципу статья "Люй Дун-бинь" (с. 513 - 515) должна быть расположена где-то перед "Люй-цзун" (с. 518), а не между "Лю-цзя Ци-цзун" (с. 513) и "Лю Лун" (с. 515), т.е. нарушен порядок, при котором все Лю должны стоять перед Люй. Из указателя имен на с. 819 видна причина этого явления - компьютерная сортировка. Компьютер, который не способен распознавать роль интервалов и дефисов как слогоразделителей в отечественной транскрипции передает китайские фамилии и имена общим списком, одинаково со всеми остальными4. Указанный порядок не слишком удобен для специалистов, привыкших работать с традиционными словарями и иероглификой, но, впрочем, имеет и
3 Во введении ко второму тому редколлегия предупреждает читателя, что статьи о "трех китах" китайской мысли (трех учениях сань цзяо) - конфуцианстве, буддизме и даосизме - имеются и в первом, и во втором томах (т. 2, с. 13), но во втором томе отдельная словарная статья о сань цзяо отсутствует, нет и автономной ссылки на эту статью в т. 1 (с. 383 - 384). Единственное указание на наличие этой статьи в первом томе есть в тексте словарной статьи "Ло Цин" (т. 2, с. 503).
4 Примеры "сплошной" компьютерной сортировки в указателях имен см. в третьем томе: с. 798 - 799 - Ли-Лин-Линь-Ли; с. 800 - 801 - Лю-Люй-Лю, Ма-Мао-Ма; с. 802 Су-Сун-Сунь-Су, и т.д.
свои преимущества - полную формализованность и отказ от китайской "экзотики" (выражение акад. В. М. Алексеева).
В совокупности предложенные в "Справочном разделе" библиография, списки сокращений, схемы и таблицы, карты, указатели имен и терминов наряду с адекватной иероглифической поддержкой (авторы совершено справедливо используют традиционное "полное" написание иероглифов) делают всю энциклопедию не просто полезной книгой для самого широкого круга читателей, но и удобным, в определенном смысле незаменимым рабочим инструментом для каждого профессионального китаеведа и востоковеда.
Чрезвычайно выигрышной особенностью издания является то, что все тома содержат сотни великолепных (цветных и черно-белых) иллюстраций и фотографий, которые воспроизводят изображения старинных и современных книг, редкие фотографии, знаменитые картины и имеют самостоятельную научную и культурно-историческую ценность. В качестве пожелания на случай переиздания томов необходимо отметить целесообразность подписей к иллюстрациям, особенно в тех словарных статьях, где приводится целый ряд фотографий различных лиц (например, "Троцкизм в Китае", т. 4, с. 645 - 649). В статье "Цзян Цзин-го" (т. 4, с. 715 - 717) наряду с портретами самого героя помещена интересная фотография его младшего брата Цзян Вэй-го, запечатленного в мундире офицера германского вермахта, где он стажировался в бронетанковых войсках в 1930-х гг. (с. 716). Но эта фотография может быть ошибочно воспринята как изображение Цзян Цзин-го.
Кроме того, хочется обратить внимание на ценность раздела "Пояснения к иллюстрациям", присутствующего во втором томе (с. 800)5 но, к сожалению, отсутствующего в двух следующих томах. Например, при знакомстве с помещенной в четвертом томе портретной галереей китайских императоров (цветная вкладка между с. 128 - 129) читателям было бы полезно и интересно узнать общие сведения об этих портретах: о том, что портрет "Император Цяньлун на охоте" был написан в XVIII в. придворным художником, итальянским миссионером-иезуитом Джузеппе Кастильоне (1688 - 1766), а портрет императрицы Цыси (1835 - 1908) принадлежит кисти американской художницы Карл и является одним из четырех портретов маслом, написанных с натуры в 1903 - 1904 гг.
В целом, несмотря на все технические накладки, связанные с бесчисленными трудностями первого издания, смело задуманный и успешно реализующийся грандиозный проект энциклопедии уже сегодня стал важнейшей, уникальной вехой в мировом китаеведении конца XX - начала XXI в. Как хороший оклад, который не скрывает, а подчеркивает дух оберегаемой им старинной иконы, данная энциклопедия сберегает и выявляет в новом свете усердно накопленные всем китаеведческим миром знания и представления о сокровищах многотысячелетней духовной культуры Китая.
5 В содержании тома на с. 12 ошибочно дана отсылка на с. 799.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |