ИЗРАИЛЬ ГЛАЗАМИ "РУССКИХ": КУЛЬТУРА И ИДЕНТИЧНОСТЬ. Посвящ. памяти Б. Киммерлинга. Отв. ред. Е. Носенко. М.: НАТАЛИС, 2008. 480 с.
© 2009
Несмотря на броское и более подходящее для журналистского жанра название, рецензируемый сборник является серьезным научным изданием. В нем усилиями ведущих отечественных и зарубежных специалистов анализируются достаточно сложные социокультурные и этноконфессиональные проблемы Государства Израиль, прослеживаются интересные процессы формирования израильской нации, а также противоречивые тенденции взаимодействия между различными сегментами израильского общества.
Сборник представляет собой замечательный пример принципиально нового подхода к социокультурным проблемам Израиля, при котором у читателя появляется возможность не только расширить, но и существенно углубить свое понимание страны, с которой Россию очень многое связывает и сближает. Новая книга об Израиле - уникальная подборка статей, которые надо читать не выборочно, а последовательно, переходя от одной статьи к другой. Именно такое знакомство с разными по типу исследования и стилю изложения работами позволит в итоге получить целостное представление о том, о чем, собственно, и думали составители сборника, - о создании реалистичного "портрета", отражающего всю полноту и многообразие современного израильского общества.
Другая особенность сборника состоит в том, что его авторов - известных в научной среде историков, социологов, антропологов, филологов, литературоведов, культурологов из России, Израиля и США - объединяет родной для них русский язык; для многих из них проблемы адаптации на израильской "русской улице", как отмечается в предисловии (автор - Е. Носенко), были пропущены сквозь призму личного опыта.
За введением следует статья известного в кругах российских специалистов по Израилю и проблемам Ближнего Востока израильского социолога и политолога А. Эпштейна (Открытый университет Израиля) "Барух Киммерлинг и его интеллектуальные искания". Фундаментальные исследования арабо-израильских отношений, этнических и религиозных противоречий в израильском обществе выдающегося израильского социолога, проф. Еврейского университета в Иерусалиме Б. Киммерлинга (1939-2007) снискали признание не только в Израиле, но и за рубежом. В своих работах Б. Киммерлинг настаивал на том, что жизнеспособность Израиля во многом зависит от того, будет ли нарастать отчужденность и напряженность между теми социокультурными группами (ашкеназы-старожилы, сефарды-традиционалисты, ультраортодоксы, религиозные сионисты, новые иммигранты из СССР - СНГ, израильские арабы и др.), которые составляют израильское общество, или они придут к пониманию, что толерантные взаимоотно-
шения - наилучший путь к формированию стабильного сосуществования. За свои призывы к израильским и палестинским интеллектуалам сформулировать новые идеи и новые формы диалога Б. Киммерлинг часто подвергался критике и обвинениям в безответственности, в том числе и со стороны некоторых коллег по университету. "И в этом отсутствии какого-либо... диалога между различными сегментами разрозненного общества состояла трагедия не только его, но и всего современного Израиля", - заканчивает А. Эпштейн свое эссе (с. 30).
Первый раздел сборника - "Модели культурной идентичности: языки, общины, религии" - открывает статья известного в России и в Израиле специалиста в области преподавания и изучения иврита, а также литературы на иврите А. Крюкова (Центр российской культуры и науки, Тель-Авив) "Социолингвистический феномен иврита общественно-политической сферы в Израиле в 60-90-х гг. XX в.". За последние два десятилетия в России значительно возрос интерес к изучению классического и разговорного иврита. Как представляется, автор впервые на русском языке поднимает вопрос о взаимодействии в современном Израиле общества, языка и политики, доказывает на примере обширного конкретного материала, что результаты этого процесса через речь политических деятелей и СМИ оказывают существенное влияние на формирование общественного мнения. Как известно, со дня основания Израиля именно языковая политика была важнейшим средством консолидации израильской нации и создания общенациональной культуры. В работе приводятся интересные высказывания, часто используемые в разговорном иврите штампы, клише, популярные фразы и прочие выражения, относящиеся к категории "израэлизмов", которые, по мнению автора, сознательно использовались и используются сейчас в государственной языковой политике в качестве инструмента целенаправленного воздействия на массовое сознание израильтян.
Статья М. Еленевской (Хайфский университет) "Юмор и насилие: смеховая культура иммигрантов из стран бывшего СССР в Израиле" является продолжением серии ее работ по изучению современного фольклора новых иммигрантов из республик бывшего СССР. Автор фокусирует внимание на так называемом черном юморе, который занял довольно значительное место в русскоязычных СМИ Израиля. Особенностью иммигрантского черного юмора является его сосредоточенность на теме противостояния Израиля с арабским миром, прежде всего с палестинцами. Примечательно, что исследование политического юмора русскоязычных иммигрантов объективно приводит автора к тем же выводам, которые делают политологи и социологи. Во-первых, новые иммигранты из СССР-СНГ в Израиле в основной своей массе придерживаются правых политических взглядов; во-вторых, они с пессимизмом смотрят на мирное урегулирование израильско-палестинского конфликта в ближайшей перспективе.
Актуальные для Израиля вопросы демографии в контексте объективно ослабевающей еврейской иммиграции и неуклонно нарастающей тенденции к реэмиграции в статье "Сохраняя еврейское большинство: о перспективах выработки в Израиле национальной доктрины по предотвращению эмиграции и работе с соотечественниками за рубежом" рассматривают А. Эпштейн, С. Михаэли (Министерство абсорбции Израиля) и Н. Хеймец (Министерство образования Израиля). В настоящее время, в условиях палестино-израильского противостояния и усиления кризисных явлений в экономике, местные власти испытывают большие трудности в проведении политики привлечения новых иммигрантов и их абсорбции в Израиле: иммиграционный бум конца 1980-х - начала 1990-х гг. уже во второй половине 1990-х гг. резко пошел на спад. В 2007 г., отмечают авторы, в страну из стран СНГ и Балтии (а это основной источник иммиграции) переселились лишь 6445 человек, т. е. на 15% меньше, чем в 2006 г. При этом численность реэмигрантов осталась на прежнем уровне. Обращает на себя внимание также приводимая в статье информация о том, что численность израильтян, постоянно живущих за пределами Израиля, превышает количество евреев во всех странах диаспоры, кроме США1. К приведенной статистике добавлю, что только в Россию из Израиля вернулись почти 50 тыс. евреев. Опросы общественного мнения, проведенные в 2006 г., после войны в Ливане, показали, что 32% израильтян задумываются о смене страны проживания.
1 Сейчас в мире насчитывается около 13.5 млн. человек, которые идентифицируются как евреи. Больше всего евреев проживают в Израиле и США - соответственно 5.7 млн. и 5.6 млн. человек. На территории бывших республик СССР осталось не многим более 400 тыс. евреев, свыше половины из них - в Российской Федерации.
Сейчас происходят два одновременных процесса: укоренение в странах рассеяния еврейского населения естественного процесса ассимиляции; усиление интереса диаспоры к культурно-историческому наследию еврейского народа, не приводящего, однако, к смене страны проживания. Учитывая важность и стратегическое значение демографического фактора для самого существования Израиля как государства, а также негативные последствия реэмиграции на фоне постоянного сокращения численности иммигрантов, авторы статьи подвергают резкой критике просчеты государственных чиновников, ответственных за иммиграционную политику, и требуют внести эффективные изменения, направленные на увеличение иммиграционного потока в Израиль.
В статье "Массовая иммиграция в Израиль 1948-1953 гг.: первые трудности" Н. Семенченко (Институт востоковедения РАН) анализирует опыт иммиграционной политики Израиля в первое пятилетие его существования. Иммиграционная волна 1948-1953 гг. была самой массовой по сравнению с предыдущими. Трудности размещения и абсорбции новых иммигрантов заключались не только в тяжелой обстановке конфронтации с соседними арабскими странами, но и в том, что более половины евреев, переселившихся в Израиль, были выходцами из мусульманских стран Азии и Северной Африки. Их низкий культурно-образовательный и социально-экономический уровень создавал непреодолимые препятствия на пути формирования гомогенного общества. Статья дает полное представление о странах исхода, численности, профессиональных навыках и других социодемографических характеристиках иммиграционной волны 1948-1953 гг. Автор также рассматривает все плюсы и минусы государственной политики абсорбции новых иммигрантов, основанной на концепции "плавильного котла". В определенной степени эта модель в короткие сроки обеспечивала отход от "багажа", который привозили с собой репатрианты из галута (ивр. - "изгнание"), а также приобщение к новым национальным ценностям и культуре. Однако, как справедливо отмечает автор, политика "плавильного котла" не смогла привести к достижению этнического, лингвистического и конфессионального единообразия израильского общества.
Автор двух известных книг об Иерусалиме2 Т. Носенко (Институт востоковедения РАН) в статье "Ерушалаим против Аль-Кудс: религиозные символы в национальном сознании израильтян и палестинцев" подчеркивает: "Религиозные святыни стали неотъемлемой частью национального сознания израильтян и палестинцев, символами, на которые опирается коллективная самоидентификация обоих народов" (с. 124-125). Среди всех религиозных святынь Иерусалим занимает особое и определяющее место в процессе формирования национального сознания и у израильтян, и у палестинцев. Экстраполяция религиозных представлений о Святом городе на почву межнациональных противоречий провоцирует кровавые столкновения между арабами-палестинцами и евреями, начиная с 1920-х гг. До сих пор проблема Иерусалима является сердцевиной палестино-израильского противостояния, и по вопросу о статусе Святого города обе стороны конфликта придерживаются непримиримых позиций.
В то же время, как считает Т. Носенко, хотя религиозные ценности и символика являются важной составляющей израильской и палестинской идентичностей, нет оснований абсолютизировать их значение в решении политических задач, стоящих перед обоими народами. Возможность решения главного для выживания израильской нации в целом вопроса преодоления конфликта между палестинцами и израильтянами, между мусульманами и иудеями видится многими в Израиле на пути компромиссов и уступок даже по таким чувствительным вопросам, как Иерусалим и его святые места. Автор отмечает, что и среди палестинцев есть силы, которые готовы искать трезвый подход к решению судьбы исламских святынь в Иерусалиме.
Статья Д. Санояна (Институт стран Азии и Африки МГУ) "Армяне Иерусалима: прошлое и настоящее" повествует о древней истории армянской общины, компактно проживающей в основном в пределах стен Старого города и играющей заметную роль в духовной и общественной жизни Иерусалима. На основе многочисленных фактов автор рассматривает вопросы религиозной и общественно-политической жизни армян, прослеживает отношения Иерусалимской епархии Армянской Апостольской церкви, имеющей статус Патриархата, с Израилем, ПНА, Иорданией, Арменией и Россией.
2 Иерусалим - три религии, три мира. М.: Олма-Пресс, 2003; Тайны Иерусалима. История. Легенды. Предания. М.: Вече, 2007.
Второй раздел сборника - ""Русский" Израиль: от гетто к интеграции" - объединяет блок статей, в которых поднимаются наиболее серьезные проблемы русскоязычных иммигрантов в Израиле, связанные преимущественно с социальной, профессиональной, языковой и культурной адаптацией в новом обществе. Одна из наиболее авторитетных в израильских научных кругах исследователей проблем современной иммиграции, Л. Ременник (Бар-Иланский университет), в статье ""Русские" израильтяне глазами социолога: культура и образ жизни" анализирует многочисленные проблемы социально-экономической и культурной адаптации русскоязычных иммигрантов в Израиле. Она приходит к следующему выводу: "Мое видение далеко не блестящего социально-экономического положения волны иммигрантов 1990-х гг... исходит из двух тезисов: кризиса завышенных ожиданий и неготовности к радикальному пересмотру собственных возможностей в новой ситуации, которые являются залогом успеха в любой иммиграции" (с. 183). Даже те из иммигрантов, кто сумел добиться профессионального успеха, продолжают оставаться в собственной русскоязычной нише по соседству с общеизраильскими институтами.
В статье "Евреи и "неевреи" из бывшего Советского Союза" Ц. Гительман (Мичиганский университет) обращается к щекотливой для Израиля теме, связанной с присутствием в стране большого числа граждан-неевреев, иммигрировавших из республик бывшего СССР (около 300 тыс.). Автор рассматривает варианты ответа на вопрос об их судьбе в контексте сохранения Израиля как еврейского и демократического государства.
"Трансформация этнической, национальной и культурной идентичности иммигрантов-неевреев в Израиле" - тема исследования М. Кенигштейна (Тель-Авивский университет). Небезынтересен полученный в результате обработки данных социологических опросов вывод: "Иммигранты-неевреи, как правило, считают себя "русскими израильтянами", дорожат и нередко гордятся израильской принадлежностью. Во многих случаях связь иммигрантов с еврейством усиливается, становится более прочной благодаря еврейской среде общения, более частым и разнообразным контактам с евреями, приобщению к еврейской истории и культуре, к традициям и праздникам еврейского народа" (с. 233).
Хорошо знакомый отечественному читателю, который профессионально занимается или интересуется Израилем, социолог В. Ханин (Бар-Иланский университет) в статье "Вышли мы все из России? Мультикультурализм и становление "русско-еврейской" политики в современном Израиле" продолжает развивать тему, связанную с феноменом быстрого превращения в последнее десятилетие XX в. и в начале XXI в. русскоязычной общины в один из наиболее влиятельных факторов израильской политики. Действительно, из всех стран, куда эмигрировали русские евреи в последние десятилетия, создать свои партии и стать членами парламента и правительства им удалось только в Израиле. Автор признает справедливость выводов о том, что модель быстрого подавления одной культуры другой была приемлема для десятков тысяч иммигрантов, но никак не для сотен тысяч, 60% которых имеют высшее образование. В этих условиях произошел естественный отход от ассимилятивной политики "плавильного котла" алии к политике лояльного отношения к бикультурным или мультикультурным общинам, которые одновременно впитывали новую для них израильскую культуру, при этом не только сохраняя, но и развивая культуру страны исхода.
В трех следующих статьях израильских социологов рассматриваются различные аспекты взаимодействия новых иммигрантов с израильским обществом.
В статье "Критерии интеграции - иммигранты из СНГ в Израиле" С. Лисицы (Университетский колледж г. Ариэль) и И. Переса (Тель-Авивский университет) подробно разбираются различия в подходе к интеграционному процессу между новыми, преимущественно русскоязычными, иммигрантами и старожилами (ватиким). Исходя из полученных результатов, исследователи видят решение сложившегося конфликта между двумя группами на пути сочетания гибкости новых иммигрантов и терпимости старожилов. Русскоязычную иммигрантскую общину Иерусалима исследует социолог Н. Зильберг (Бар-Иланский университет) в статье "Символы, культурные коды и секулярные традиции русских евреев в Иерусалиме". В итоговой части своей работы он подчеркивает, что секулярная по своей сути община русскоязычных евреев в значительной степени способствовала формированию широкого светского сектора в Иерусалиме и трансформации города в центр деловой и культурной жизни Израиля. Объектом изучения Н. Хворостьяновой и Н. Элиас (Университет им. Бен-Гуриона, Негев) в статье "Старый дом на новой улице? Культурные институты "русской" общины Беэр-Шевы" стала общественная и культурная жизнь общины русскоязычных иммигрантов, составляющих треть населения (около 60 тыс. человек)
г. Беэр-Шева, анализ которой позволяет утверждать: во-первых, культура занимает важное место в повседневной жизни иммигрантов, во-вторых, "этот процесс "культурного обустройства" тесно связан с реализаций насущных потребностей иммигрантской общины, определяющих сам факт ее существования - потребностей в сохранении культурной идентичности страны исхода и во внутриобщинной коммуникации" (с. 327).
Третий раздел сборника, озаглавленный "Многоликий Израиль сквозь призму литературы и кино", объединяет разные по темам и стилю изложения статьи, в которых прослеживается общая идея: гомогенного общества никогда не было и не будет, как не было и не будет тотальной национальной идентификации, в том числе и в Израиле. Современное общество может быть только мультикультурным. И Израиль в этом смысле не исключение. Эта тема является сквозной для всех статей, но каждый автор раскрывает ее по-своему.
Первой в этом разделе идет статья литературоведа и переводчика с русского языка на иврит и с иврита на русский язык, в том числе произведений прославленного израильского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе Ш. Й. Агнона, Е. Римон (Университетский центр "Ариэль") "Образ другого в ивритской литературе XX века: еврейский люкримакс". Два главных понятия, которыми оперирует автор, - конфликт и араб или образ "другого", противостоящего в существующем конфликте еврею. Оба понятия рассматриваются не как смысловые дефиниции, а как основные составляющие израильской литературы и на русском языке, и на иврите. Теоретическая работа такого плана заставляет читателя осознать, насколько велико расхождение между образом "другого" в израильской литературе и рациональными стереотипами, которые тиражируют различные израильские СМИ.
М. Вайскопф (Еврейский университет, Иерусалим) хорошо известен российской читательской аудитории публикациям по истории русской литературы и словесности, которые охватывают период от 1820-х гг. до середины XX в. В статье "Красное платьице: образ героини в антисионистской прозе 1930-х гг. (Марк Эгарт. "Опалённая земля")" автор обращается к критическому анализу довольно популярного романа М. Эгарта, который отражает взгляды властей Советской России и Коминтерна на сионистскую идею и деятельность сионистских организаций в Палестине в годы британского мандата.
О. Гершензон (Университет Массачусетса, Амхерст) и Д. Хадсон (Колледж Амхерст, США) в статье "Влюблены по собственному желанию: иммиграция, гендер, кино" рассказывают об истории становления молодого израильского кинематографа и той роли, которую сыграла в его развитии иммиграция из СССР - СНГ.
А. Векслер-Кацнельсон (Гарвардский университет) в статье "Сионистский реализм" на примере противоречивой творческой биографии советского кинорежиссера Михаила Калика, оставившего заметный след в кинематографической культуре эпохи оттепели в СССР, дает своеобразный и хорошо продуманный комментарий к искусству, созданному в условиях перехода из одной культуры в другую, к самой возможности вживания художника в чужеродное общество.
Успех сопутствовал творчеству живущей в Израиле писательницы Дины Рубиной: ее романы и сборники рассказов пользуются исключительной популярностью во всех странах мира, где есть русскоязычная читательская аудитория. Ее творчество - типичный пример вживания иммигранта с "русской" ментальностью в динамично развивающееся мультикультурное израильское общество. Этой теме посвящена статья А. Ронел (Университет Брандайс, Бостон) ""Русская" иммиграция в зеркале книг Дины Рубиной".
Рецензируемый сборник - знаменательное событие на российском книжном рынке. Несомненно, он привлечет к себе внимание многих исследователей, в первую очередь тех, кто связан с русскоязычным научным, гуманитарным и культурным пространством, а это пространство выходит далеко за пределы России и русскоязычного Израиля. Особо отмечу, что оригинальные подходы, предложенные удачно подобранным авторским коллективом, сочетаются с ясным, доходчивым и последовательным изложением нашими соотечественниками различных аспектов жизни наших же соотечественников в стране, с которой Россию связывают прочные исторические и культурные узы. Это делает сборник доступным и интересным любому читателю.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |