Libmonster ID: EE-1002

Роман В. В. Орлова "Альтист Данилов" пронизан отсылками к литературным текстам, с очень широким диапазоном от Евангелия до оперных либретто и популярных в 70-е годы песен. Важный пласт источников - произведения русской классической литературы XIX века. Мы анализировали содержащиеся в тексте романа отсылки к поэмам М. Ю. Лермонтова "Демон", "Азраил" и "Ангел смерти", подробно рассматривали эпизод ссоры и дуэли Данилова с Кармадоном (Суханова И. А. Интертекстуальные связи романа В. Орлова "Альтист Данилов" // Язык русской литературы XX века: Сб. статей. Ярославль. 2001) с точки зрения отсылок к эпизодам хрестоматийных произведений русской литературы и их преобразования в новом тексте, способствующих созданию комического эффекта, более полному выявлению характеров персонажей, высвечиванию их сущности.

В произведении Орлова очевидна полемика с романом Т. Манна "Доктор Фаустус", глава которого содержит демонстративную отсылку к эпизоду с Чертом в "Братьях Карамазовых" Ф. М. Достоевского -к IX главе книги одиннадцатой "Черт. Кошмар Ивана Федоровича".

Черт является Ивану Карамазову в кошмаре как плод его больного воображения. Внучатый племянник Мефистофеля Кармадон посещает альтиста Данилова наяву и существует независимо от его воображения; Данилов, сам наполовину демон, сосланный некогда "на Землю, в люди", принимает на Земле Кармадона по распоряжению "Девяти Слоев": "на Землю по премиальной путевке Канцелярии от

стр. 30

Наслаждений на две недели каникул направляется однокашник Данилова по лицею Кармадон". Основное место пребывания Кармадона -Девять Слоев, или эфир: "А озорник Кармадон <...> мог ведь именно с серой кепкой возникнуть из эфира и в непохожем на себя виде" (Цит. по: Орлов В. В. Альтист Данилов. М., 1993. Курсив наш. - И. С.). Эфир - это и обычное место обитания Черта, явившегося Ивану Карамазову: "в пространствах-то этих, в эфире-то, в воде-то этой, яже бе над твердию, ведь это такой мороз", - рассказывает Черт о своем неосторожном преждевременном воплощении перед одним из своих визитов на Землю. "Я иногда воплощаюсь - откровенничает Черт у Достоевского. - Воплощаюсь, так и принимаю последствия".

В романе Орлова об обитателях Девяти Слоев сообщается: "И существа этого мира могли не только преобразовываться и превращаться <...> но и воплощаться. <...> В общении с землянами и с личностями, занятыми делом лишь на Земле, вроде Данилова, Девять Слоев и их обитатели воплощались в формы, известные именно жителям Земли". То же относится и к Кармадону. Почти сразу он дважды "преобразовывается", потому что первое преобразование оказывается неудачным: "Последний раз Кармадон был на Земле и в Москве в пятьдесят четвертом году... Имел Кармадон витой кок, набриолиненный и напудренный, крапчатый пиджак с ватными плечами, галстук с розовой, порочной обезьяной, брюки в обтяжку <...> Лицо вот только у Кармадона было уже не юное". Черт, явившийся Ивану Карамазову, также выглядел немолодым и отставшим от моды: "Это был какой-то господин, или, лучше сказать, известного сорта русский джентльмен, лет уже не молодых <...> Одет он был в какой-то коричневый пиджак <...> Белье, длинный галстук в виде шарфа <...> широкий шарф очень потерт. Клетчатые панталоны гостя сидели превосходно, но были опять-таки слишком светлы и как-то слишком узки, как теперь уже перестали носить".

Таким образом, хотя Черт похож на "приживальщика", а Кармадон - "ас со спецзаданием", в них есть и общее: оба немолоды, и одежда обоих была модной когда-то давно. Детали одежды, несмотря на различие эпох, имеют сходство: пиджак, слишком узкие брюки и бросающийся в глаза галстук.

Причины, по которым оба гостя выглядят старомодными, разные: Черт, похожий на приживальщика, уже самим своим видом должен унизить Ивана Федоровича: "как, дескать, к такому великому человеку мог войти такой пошлый черт?" Кармадон же просто не знает, что сейчас носят на Земле, и, полагаясь на прежний опыт, в образе "стиляги" 50-х годов должен вызвать комический эффект, он и отстал от моды на гораздо больший срок, чем Черт Карамазова. Поэтому в одежде Кармадона не нашел отражения налет свойственной "пошлому черту" "потертости" и "грязноватости". Кармадон спешит "преоб-

стр. 31

разеваться", чтобы не выделяться в толпе: "Кармадон без особой энергии пролистал журналы и тотчас же оказался в усах и густых кудрях до плеч, приобрел он также замшевую куртку и вельветовые штаны...". Прическа Кармадона теперь напоминает прическу Черта: "с не очень сильною проседью в темных, довольно длинных и густых волосах".

О своей принадлежности к чертям гость Ивана Карамазова говорит как о службе и социальном положении: "И вот единственно по долгу службы и по социальному моему положению я принужден был задавить в себе хороший момент и остаться при пакостях"; "Самые лучшие чувства мои, <...> мне формально запрещены единственно социальным моим положением". Черт дает понять, что состоит на службе в какой-то потусторонней организации: "(...) наконец и доносы, у нас ведь тоже есть такое одно отделение, где принимают известные "сведенья"".

В романе Орлова такой организацией с Канцеляриями, бюрократией и волокитой предстают Девять Слоев - мощная потусторонняя структура, распоряжающаяся жизнью и деятельностью демонов, которые считаются состоящими в ней на службе. Перед прибытием на Землю Кармадон "сидел в своей Канцелярии от Нравственных переустройств и писал отчеты о проделанной работе". К тому, что он демон, Кармадон относится как к профессии: "Это в нас - профессиональное, демоническое". Данилову, имеющему крупные неприятности "по службе", он предлагает: "Я устрою тебе перевод в нашу Канцелярию от Нравственных переустройств. Наша-то Канцелярия примет тебя и отцепит от твоей теперешней...".

Операцию в созвездии Волопаса Кармадон осуществлял по заданию своей Канцелярии. Описание этой операции может восходить к пространному рассуждению карамазовского Черта о снах: "Слушай, в снах, и особенно в кошмарах, ну там от расстройства желудка или чего-нибудь, иногда видит человек такие художественные сны, такую сложную и реальную действительность, такие события или даже целый мир событий, связанный такою интригой с такими неожиданными подробностями, начиная с высших ваших проявлений до последней пуговицы на манишке, что, клянусь тебе, Лев Толстой не сочинит, а между тем видят такие сны иной раз вовсе не сочинители, совсем самые заурядные люди, чиновники, фельетонисты, попы... Насчет этого даже целая задача: один министр так даже мне сам признавался, что все лучшие идеи его приходят к нему, когда он спит". Обитатели планеты Глира в созвездии Волопаса, где "трудился" Кармадон, не только во сне изобретают удачные идеи, но вообще существуют во сне - идея доведена до абсурда: "Да, болванки-волопасы движутся, питаются, о чем-то думают, на что-то намекают, что-то изобретают, устраивают цивилизацию, против кого-то интригуют, но все это происходит

стр. 32

с ними в беспробудном молибденовом сне. Болванки имеют возможность сплетаться одна с другой, вплывать одна в другую, протекать сквозь целые группы себе подобных, и тогда сплетаются их сновидения, а в сновидениях возникают новые сюжеты и катаклизмы, так их цивилизация дальше и идет".

Черт разражается тирадой о снах в ответ на высказанное Иваном удивление по поводу того, что Черт, плод его воображения, высказывает мысли, прежде ему, Ивану, не приходившие на ум. Иван готов поверить в реальность Черта, но Черт на этот раз начинает его разубеждать: "Я хоть и твоя галлюцинация, но, как и в кошмаре, я говорю вещи оригинальные, какие тебе до сих пор в голову не приходили, так что уж вовсе не повторяю твоих мыслей, а между тем я только твой кошмар и больше ничего". В "Альтисте Данилове" ситуация перевертывается и снова доводится до абсурда: реальный Кармадон должен проникнуть в сны волопасов: "Кармадон получил особое задание ("Нравственного порядка", - только и сообщил он Данилову), и каково ему было внедриться в сновидения волопасов! <...> Потом придумал: намазал себя мылом <...> и кое-как втиснулся в сновидения одного наивного волопаса-глира. <...> Просматривал сновидения и путал их". Буквализация известного грубо-просторечного фразеологизма усиливает комический эффект. Отсылку к Достоевскому в рассказе о волопасах и спецзадании Кармадона можно и не заметить, однако в контексте других перекличек сопоставление становится более убедительным.

Кармадон особого удовлетворения от своей деятельности не испытывает: "Зачем я путал волопасам сны? Зачем мы? Зачем я? Зачем мне бессмертие?" Это напоминает и сетования Черта: "...я, например, прямо и просто требую себе уничтожения. Нет, живи, говорят, потому что без тебя ничего не будет. Если бы на Земле было все благоразумно, то ничего бы и не произошло. Без тебя не будет никаких происшествий, а надо, чтобы были происшествия". Именно происшествий от пребывания Кармадона на Земле боится Данилов: "Нынешний Кармадон мог и на каникулах наделать на Земле дел, к этому все шло. <...> Как бы теперь не вышло кровопролитий и массовых драм. "Хоть бы я его на хунту какую натравил!" - сокрушался Данилов".

Видимо, к образу карамазовского Черта восходит и мотив посещения бани, неоднократно возникающий в связи с образом Кармадона. Уже в самом начале каникул Данилов, натирая гостю спину в ванной, обещает "отнести в ближайшие дни Кармадона в хорошую парную с пивом в шайках, и Кармадон, казалось, был доволен". После неудач Кармадона Данилов советует ему пойти в баню для восстановления равновесия: "...может быть, ты сходишь в парную? В Сандуны или в Марьинские бани". Кармадон следует совету и находит себе в бане собутыльников: "В бане познакомился с двумя". Следующее упомина-

стр. 33

ние бани развернуто в целую сцену: "Был он и в банях, уже не Марьинских, а Селезневских, опять со скрипачом Земским и водопроводчиком Колей, к которым привык. В бане не зяб и не зевал, парился от души и из шайки швырял на раскаленные камни исключительно пиво. Земский, и водопроводчик Коля, будучи в голом виде, очень хвалили Кармадону фильм "Семнадцать мгновений весны"".

Пристрастие к бане у Кармадона также оказывается родовым, карамазовский Черт имел такую же слабость: "Я здесь все ваши привычки принимаю: я в баню торговую полюбил ходить, можешь ты это представить, и люблю с купцами и попами париться". Затем Черт рассказывает, как лечил в бане схваченный "в эфире" ревматизм: "Прибегнул к народным средствам, один немец-доктор посоветовал в бане на полке медом с солью натереться. Я единственно чтобы только в баню лишний раз сходить, пошел (...)". На Ивана это пристрастие к бане произвело сильное впечатление - для него это доказательство мелкости Черта: "Но он не сатана, это он лжет. Он самозванец. Он просто черт, дрянной, мелкий черт. Он в баню ходит".

И Кармадон, и карамазовский Черт любят самые примитивные земные удовольствия. Кармадон оказывается, в сущности, таким же "мелким" и "пошлым чертом", как и "приживальщик" Ивана Карамазова. В разгар кутежа с собутыльниками на железной дороге Кармадон высказывает задушевную мечту: ""- Мне бы тут жить!" - сказал ему Кармадон. - Где тут? - Вот здесь, - сказал Кармадон, обвел взглядом стены буфета, - на Земле. Хоть бы и водопроводчиком Колей..." Коля поблизости тут же встрепенулся и запел: "Березовым соком, березовым соком..." - То есть как? - удивился Данилов. - А так, - сказал Кармадон и вздохнул". В этом он также напоминает карамазовского Черта: "Моя мечта - это воплотиться, но чтоб уж окончательно, безвозвратно, в какую-нибудь толстую семипудовую купчиху и всему поверить, во что она верит"; и повторяет потом: "я отдал бы всю эту надзвездную жизнь, все чины и почести за то только, чтобы воплотиться в душу семипудовой купчихи и богу свечки ставить". В приведенных фрагментах нет общих языковых единиц, однако смысл высказывания один и тот же. Заметим, что "чины и почести", упомянутые Чертом, действительно есть у Кармадона - он "ас со спецзаданием", премированный за проведение "блестящих операций в созвездии Волопас", то есть была и "надзвездная жизнь".

Родство Кармадона с "пошлым чертом", "мелким и мерзким", высвечивает очень важное противопоставление в романе В. Орлова. Важнейший и, на наш взгляд, основополагающий источник "Альтиста Данилова" - роман Томаса Манна "Доктор Фаустус". Именно в том эпизоде этого произведения (гл. XXV), который отсылает к "Братьям Карамазовым", сконцентрирован взгляд немецкого писателя на природу искусства: по Т. Манну, это природа болезненная, патологичес-

стр. 34

кая, дьявольская. А в "Альтисте Данилове" неоднократно подчеркивается, что музыкальный талант героя - исполнительский и композиторский - имеет чисто человеческую природу. Неслучайно Данилов так решительно отвергает легенду о Паганини, якобы продавшем душу дьяволу. Именно музыка Данилова становится для демонов основным доказательством того, что он "стал человеком".

Таким образом, все нетворческое, немузыкальное сближается с демоническим, т.е. бесовским. Поэтому собутыльниками Кармадона и становятся Земский, Коля и Кудасов. Скрипач Земский - потому что исповедует "музыкальное направление", предполагающее, что музыка вообще не должна звучать, к тому же пытается решить творческие проблемы с помощью потусторонних сил; лектор Кудасов - потому что подчиняет всю свою жизнь единственному стремлению -поесть за чужой счет; водопроводчик Коля - потому что он банальный любитель выпить. У Коли в романе есть и важная символическая роль - носителя примитивной песенной культуры, чуждой Данилову, который служит высокой музыке. Когда в сцене суда героя предлагают "лишить сущности, но не убить, а перевести в расхожую мелодию типа "Чижика" или "Ладушки", но современнее их и пустить в мир", он ужасается и предпочитает "лишение сущности": "Ужас какой! - содрогнулся Данилов. - Ведь могут превратить и в "Лютики"!" (имеется в виду популярная в 70-е годы песня "Ромашки спрятались, поникли лютики", неоднократно упоминаемая в романе, в частности, ее поют Кармадон с собутыльниками). Подобно тому, как Черт XIX века завидует примитивной семипудовой купчихе, "черт" XX века Кармадон готов перевоплотиться в примитивного Колю с его незатейливыми потребностями, ограничиваться которыми - значит попасть в компанию к черту. Как говорил Черт Ивану Карамазову: "умерь свои требования, не требуй от меня "всего великого и прекрасного" и увидишь, как мы дружно с тобой уживемся..."

Ярославль


© library.ee

Permanent link to this publication:

https://library.ee/m/articles/view/Кармадон-альтиста-Данилова-и-Черт-Ивана-Карамазова

Similar publications: LEstonia LWorld Y G


Publisher:

Jakob TerasContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.ee/Teras

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

И. А. СУХАНОВА, Кармадон альтиста Данилова и Черт Ивана Карамазова // Tallinn: Library of Estonia (LIBRARY.EE). Updated: 03.08.2024. URL: https://library.ee/m/articles/view/Кармадон-альтиста-Данилова-и-Черт-Ивана-Карамазова (date of access: 21.09.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - И. А. СУХАНОВА:

И. А. СУХАНОВА → other publications, search: Libmonster EstoniaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Jakob Teras
Tallinn, Estonia
195 views rating
03.08.2024 (48 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ
48 days ago · From Jakob Teras
Иаков и Исидор - соловецкие хранители духовной культуры
48 days ago · From Jakob Teras
"Твои ледяные А"
48 days ago · From Jakob Teras
Внимательному читателю рассказа В. В. Набокова "Весна в Фиальте"
48 days ago · From Jakob Teras
Русская эмиграция о Н. В. Гоголе
48 days ago · From Jakob Teras
"Чайка" Б. Акунина - "чисто английское убийство"
48 days ago · From Jakob Teras
"На зеркало неча пенять..."
48 days ago · From Jakob Teras

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.EE - Digital Library of Estonia

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Кармадон альтиста Данилова и Черт Ивана Карамазова
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: EE LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Estonia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android