"Если афоризм - это хорошо отредактированный роман, то точка - это хорошо отредактированный афоризм".
С. Сидоров (Лит. газета. 2001. N 19-20).
В литературе, посвященной исследованию малых комических жанров, упоминается шутливый афоризм, который определяется как "лаконичное высказывание обобщенного содержания, характеризующееся столкновением в одном контексте понятий, между которыми возникают неожиданные смысловые связи, не замеченные в результате логического взгляда на вещи" (Щурина Ю.В. Речевые жанры комического // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов, 1999. С. 152).
В настоящее время этот малый комический жанр получил широкое распространение в российских русскоязычных газетах, но его ти-
стр. 48
пология и специфика функционирования в этой сфере остаются неизученными. В настоящей статье мы дадим лишь краткое описание разновидностей шутливого афоризма, бытующих в газетных текстах "на правах" автономных высказываний.
Шутливая сентенция (сентенция - "вид афоризма, краткое общезначимое изречение, преимущественно морального содержания, в изъявительной или повелительной форме". - Литературный энциклопедический словарь. С. 375): "Скромность украшает, но оставляет голодным" (Твой Додыр. 2001. N 23); "Соль жизни в том, что она не сахар" (Твой Додыр. 2001. N 51); "В жизни каждого человека может наступить момент, когда любая бумага становится ценной" (Коме. правда. 2000. 16 июля); "Чтобы узнать себе цену, надо продаться" (АиФ. 2000. N 3); "Брать от жизни все можно только у других" (Лит. газета. 2001. N 19-20); "Люби ближнего, но и дальнего не забывай объегорить по-родственному" (Лит. газета. 2001. N 48).
Поскольку считается, что афористические жанры сентенции и максимы "различаются своей теоретической и практической направленностью, требуют согласия или исполнения, содержат вывод или предписание" (Литературный энциклопедический словарь. С. 43), последние три из приведенных выше примеров можно считать шутливыми максимами.
Жанром, близким к шутливой максиме, даже ее разновидностью, можно считать шутливый совет (по сравнению с максимой он не столь императивен), для которого характерны сказуемые со значением побуждения, чаще всего выраженные глаголами повелительного наклонения: "Если вам не нравится ваше отражение в зеркале, радуйтесь, что оно у вас хотя бы есть!" (Твой Додыр. 2001. N 28); "Если вы очень боитесь располнеть, выпейте перед едой 50 граммов коньяку - он притупляет чувство страха" (Комс. правда. 2001. 14 дек.); "Не надрывайтесь, поднимая свой жизненный уровень" (АиФ. 2001. N 26); "Любите людей, и их станет больше" (АиФ. 2001. N 30); "Гладят против шерсти - линяй!" (Лит. газета. 2001. N 19-20).
Вплотную к шутливым советам примыкают шутливые лозунги, частично использующие форму своих нешутливых "собратьев": "Храните деньги в сберегательных баксах" (Твой Додыр. 2001. N 35); "Юноши и девушки, овладевайте друг другом" (Комс. правда. 2001. N24-25); "Верным курсором идете, товарищи!" (АиФ. 2001. N 24); "Ударим платонической любовью по венерическим заболеваниям!" (АиФ. 2001. N 12) и т.п.
Шутливые пословицы являются одним из самых распространенных малых комических жанров в современной газете. Образуются они путем резкого сдвига в структуре и семантике протопословицы (пословицы - основы). Например: "Что посмеешь, то и пожмешь" (Коме. правда. 2001. N 24-25) - Что посеешь, то и пожнешь; "Долг
стр. 49
утюгом страшен" (АиФ. 2001. N 27) - Долг платежом красен; "Любишь на "Запорожце" кататься, люби и "Мерседесы" чинить!"" (Коме. правда. 2001 г. 15-22 июня) - Любишь кататься, люби и саночки возить; "Одна голова хорошо, а с телом - лучше" (Твой Додыр. 2001. N 28) - Одна голова хорошо, а две лучше', "Встречают по одежде, а провожают как му-му" (Твой Додыр. 2001. N 35) - По одежке встречают, по уму провожают; "Свято место с бюстом не бывает" (Твой Додыр. 2001. 2-8 апр.) - Свято место пусто не бывает.
Подобные выражения, несмотря на производимый ими комический эффект, не лишены некоторого обобщающего и, подчас, поучительного смысла.
Аналогичны шутливым пословицам по механизму комического крылатые выражения предикативного типа, например: "Человек создан для счастья, как птица для бульона" (Твой Додыр. 2001. N 36) - Человек создан для счастья, как птица для полета; "Если гора не идет к Магомету, значит Моисей заплатил больше" (Твой Додыр. 2001. N 18) - Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе; "Пришел, увидел, отойди - дай другим посмотреть" (Твой Додыр. 2001. N 21) - Пришел, увидел, победил.
Надо заметить, что в газетах в качестве автономных (независимых от контекста) высказываний, то есть как самостоятельный комический речевой жанр, используются также шутливые трансформации разных устойчивых выражений непредикативного типа, например, названия кинофильмов, литературных произведений, произведений живописи: "А зомби здесь тихие" (Твой Додыр. 2001. N 35) - А зори здесь тихие (название кинофильма); "Трое в лодке, не стесняясь собаки" (Твой Додыр. 2001. N 18) - Трое в лодке, не считая собаки (название повести Джерома К. Джерома); "Картина "Девочка с персями"" (Лит. газета. 2001. 31 янв. - 6 февр.) - Девочка с персиками (название картины В. Серова) и т.п.
Подобные шутливые обороты не выражают суждения, лишены обобщающего смысла и поэтому не могут рассматриваться как разновидность шутливого афоризма.
Шутливое определение (дефиниция), в соответствии с логической структурой определения как такового, содержит в своем составе слово или словосочетание, обозначающее определяемое понятие, или словосочетание (или сочетание слов), посредством которого осуществляется определение (через указание на род и видовое отличие). Шутливое определение, будучи имитацией внешней формы "нормального" определения, лишено логического смысла в той же мере, в какой обладает комическим содержанием, которое может быть усилено включением в состав высказываний этого жанра тропов и фигур. Например:
стр. 50
"Государственные финансы - это искусство передавать деньги из рук в руки до тех пор, пока они не исчезнут" (АиФ. 2000. N 32); "Трезвый - это хорошо выспавшийся пьяный" (Твой Додыр. 2001. N 17); "Краткость - сестра таланта и теща гонорара" (Твой Додыр. 2001. 26 февр. - 4 марта); "Страховой агент - это человек, который желает нам добра после зла" (Твой Додыр. 2001. N 28); "Демократ - это негодяй, который считает, что таким его сделали коммунисты" (Твой Додыр. 2001. N 18); "Зеркало - это средство коммуникации с умным человеком" (Твой Додыр. 2001. N 51); "Зарплата учителя - это месть политиков за отравленное детство" (АиФ. 2001. N 44).
Считается, что парадокс "как разновидность остроты принадлежит сфере афористики и обретает свойства комического" (Литературный энциклопедический словарь. С. 267). Комический эффект шутливого парадокса зиждется на логической несовместимости сочетаемых в нем понятий и суждений. Например: "Пусть ты прав, но истина мне дороже" (Лит. газета. 2001. 31 янв. -6 февр.); "Жизнь штука опасная. Но если вовремя умереть, многих болезней можно избежать" (Лит. газета. 2001. N 19-20); "В честной борьбе всегда побеждает жулик" (АиФ. 2000. N 5); "Мужчина гоняется за женщиной, пока она его не поймает" (АиФ. 2001. N 32); "Дураки учатся на своих ошибках, а умные - на чужих. Выходит, умные учатся у дураков?" (АиФ. 2001. N 17).
На периферии афористики находится жанр, именуемый иногда грегерией. Одно из его определений гласит, что "это остроумное выражение, сходное с афоризмом, парадоксом, крылатым словом, но без их главных отличительных свойств: как афоризм - без его серьезной тематической направленности, как крылатое слово - без его обязательной связи с текстом произведения, как парадокс - без его расхождения с общим мнением (...): "С интересным человеком нескучно и помолчать", "Сильные характеры отличаются друг от друга своими слабостями", "Зри в корень", "Огня в нем было много, но голова все же не варила"" (Афоризмы / Сост. Т.Г. Ничипорович. Минск, 1999. С. 12). Приведенная характеристика не дает оснований исключить грегерию из числа афористических жанров, поскольку в ней сохраняются, хотя и не столь последовательно, как в основных видах афоризма, такие важные конститутивные их черты, как краткость, обобщенность содержания и, отчасти, дидактичность. С соответствующими признаками фиксируются высокочастотные в газетных текстах шутливые грегерии. Например: "Когда есть нечего - все равно, в какой руке вилка и нож" (Лит. газета. 2001. N 48); "Ожидание праздника лучше его последствий" (Твой Додыр. 2001. 26 февр. - 4 марта); "На три вещи можно смотреть бесконечно: как горит огонь, как льется вода и как бухгалтер выдает зарплату" (Коме. правда. 2001. N 158); "Любого автомобиля хватит до конца жизни, если ездить достаточно
стр. 51
лихо" (Комок. 2001. 12-18 апр.); "Считать чужие деньги неприлично, а свои неинтересно" (АиФ. 2001. N 7); "Закон справедлив, но всех посадить нельзя" (АиФ. 2001. N 4); "Если с первого раза не получилось - значит, прыжки с парашютом не для вас..." (Твой Додыр. 2001. 2-8 апр.).
Возможно, самую удаленную позицию от центра поля афористики занимают шутливые газетные заголовки афористического типа. По своим жанровым признакам они могут совпадать с любым из перечисленных видов комического афоризма (чаще всего - с шутливой сентенцией, шутливой грегерией, шутливой пословицей, шутливой крылатой фразой), однако их объединяет особое место и специфическая функция (заголовка) в газетном тексте. Не будучи непременно наставительными по содержанию, они своей "вписанностью" в конкретный текст напоминают апофегму (наставительное изречение, имеющее автора и соотнесенное с конкретной ситуацией), сохраняя при этом относительную смысловую самостоятельность. Например: "На то и теща, чтобы зять не дремал" (АиФ. 2000. N 46 - заголовок статьи о роли и отношениях членов семьи); "Нормальные герои всегда идут в обход" (Комс. правда 2001. 17 янв. - заголовок статьи о налогах на продажу автомобилей); "Чем меньше знаем мы законы, тем больше "любят" они нас" (Новая газета. 2000. 31 янв. - 3 февр. - заголовок публикации, направленной против судебного произвола).
Таким образом, шутливый афоризм в газете предстает как речевой гипержанр, расслаивающийся на множество субжанров. Для всех разновидностей шутливого афоризма характерно создание комического эффекта с помощью таких сложных художественно-риторических приемов, как пародирование, отстраннение, обманутое ожидание. Что касается более конкретной языковой техники комического, то она в шутливых афоризмах разного типа столь разнообразна, что заслуживает специального освещения.
Красноярск
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2025, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |