Вопрос, конечно, праздный, однако, обращаясь к языковой деятельности наших журналистов в средствах массовой информации, начинаешь сомневаться, а нужно ли русскому отчество? Несколько примеров. Вот подпись под фотографией далеко не молодого человека: "Российский ученый Виталий Гинзбург стал лауреатом Нобелевской премии за 2003 год по физике" (За калужской заставой. 2003. 31 дек.); "Павел Любимцев уходит с Первого канала" (Коме, правда. 2003. 11 дек.) (о пожилом человеке); "Валерий Горегляд, первый заместитель председателя Совета федерации" (Труд. 2003. 20 дек.); "Генерал-полковник Георгий Шпак, депутат Государственной Думы, член Высшего политсовета блока "Родина"" (Труд. 2003. 20 дек.); "Мы предлагаем нашим читателям диалог на эту тему, который ведут участники интеллектуального объединения "Невский клуб" - петербургский писатель Андрей Столяров и его земляк богослов, кандидат богословия игумен Венеамин (Новик)" (Лит. газета. 2003. 17 - 23 дек.); "Галина Зайцева, профессор, преподаватель МПГУ" (Округа. Юго-Запад.
стр. 67
2003. 22 нояб.). В одной из телепередач "Культурная революция" М. Е. Швыдкой, передавая микрофон пожилой женщине, сказал: "Слово имеет профессор Московской консерватории Вера Горностаева". Примеры можно множить до бесконечности.
Аргументы к неупотреблению отчества журналисты приводят следующие: а) у других народов нет отчества, и они обходятся без него, не испытывая затруднений (будем как американцы!); и б) писать отчество - это занимать много места и времени. Второе отбросим сразу: существует специальная письменная (не произносимая) форма указания имени-отчества: инициалы. Написав вместо Владимир Путин В. В. Путин, журналист сбережет и газетное место и время.
По первому аргументу: если у других народов нет отчества в нашем смысле, то это не значит, что оно не нужно русскому. Лишь один пример ощущения необходимости отчества: "Она (тетя Эдме) обращается ко мне так: "мадам Наташа". Я к ней: "мадам". Как не хватает здесь нашего доброго русского обычая имени-отчества. И уважительность в этой манере обращения, и тепло, и дружелюбие. Лишь у нас в России..." (Н. Ильина. Дороги и судьбы). А вот что рассказала слушатель Школы риторики в Институте русского языка им. А. С. Пушкина. В городе, где она живет, поставили памятник Пушкину с надписью на пьедестале Александр Пушкин. Горожане "перессорились" друг с другом: одни утверждали, что возможно только Александр Сергеевич Пушкин, другие же говорили, что можно и так, как написано. Стало быть, есть над чем задуматься...
Русское личное имя прошло долгий путь развития, и в результате мы сегодня имеем развитую систему форм имени, позволяющую помечать и степень знакомства с человеком, и официальность или неофициальность обстановки общения, и статусные и ролевые позиции, и оттенки личных отношений.
Прежде всего отметим, что употребление личных имен в разных формах типично для трех ситуативных сфер:
а) называние 3-го лица, чаще в режиме рассказа, повествования, описания (нарратив), когда автор текста, руководствуясь "сообразностью и соразмерностью", выбирает оптимальное средство: Федор Иванович Тютчев был всесторонне образованным человеком; собрание сочинений А. Н. Толстого вышло в 1959 г. в 10-ти томах; Лермонтов отразил сражение русских с французами в стихотворении "Бородино"; Коля пришел поздно вечером встревоженный; б) самоназывание 1-го лица в ситуации знакомства, представления без посредника, а также называние 3-го лица при представлении посредником в режиме непосредственной коммуникации, когда говорящий выбирает ту форму представления, которую он хочет впоследствии получить как обращение: Я - Вера Ивановна; Меня зовут Вера Ивановна; Профессор Скобелева; Друзья называют меня Верой. Посредник же, сообразу-
стр. 68
ясь с ситуацией, выбирает, с его точки зрения, наиболее подходящее: Познакомьтесь, это Вера Ивановна Скобелева. Своеобразной формой самоназывания является подпись в письме. В зависимости от степени официальности письма, знакомства с адресатом, личных отношений избирается и соответствующая форма: одно дело И. П. Семенов, другое - Твой Ваня; в) обращение ко 2-му лицу при привлечении внимания, вступлении в контакт для последующего общения, только в коммуникативном режиме: Вера!; Верочка!; Вера Ивановна!; Госпожа Скобелева! Каждая из форм обращения соответствует социостилистической тональности общения в зависимости от ролевых и личных отношений партнеров, в официальной или неофициальной обстановке общения.
Все эти ситуативные сферы предполагают исполнение личным именем этикетного предназначения, ограничивая обычаем, этикетом, ритуалом, нормами коммуникативного поведения, национально-специфичными типизированными его формами. Так, в русском сообществе невозможно со стороны ученика использование иной формы обращения к учителю, кроме имени-отчества, тогда как, например, в скандинавских странах в этом случае допустимо непринужденное имя в сочетании с "ты" - формой общения.
Так какие же формы имени у нас есть сегодня? Образуем возможные обращения из трехчленного паспортного наименования, допустим, Анна Петровна Седова, Иван Федотович Попов.
Госпожа Седова, господин Попов! - сугубо официальное, уважительное, отчужденное.
Товарищ Седова, товарищ Попов! - сугубо официальное, уважительное, в среде партийных единомышленников, КПРФ главным образом.
Гражданка Седова, гражданин Попов! - в правовой сфере, в зоне юриспруденции.
Седова, Попов! - одиночная фамилия становится обычной, нейтральной в учебной сфере, где перекличка по журналу, вызов к ответу активизируют употребление такой формы; в производственных и бытовых отношениях она стилистически снижена, фамильярна, сочетается с ты - формой общения.
Анна Петровна, Иван Федотович! - употребительная уважительная, сближающая форма называния взрослого человека (в обращении к детям - шутливо-ироническое, игровое).
Анна, Иван! - полная форма имени, неофициальная, к хорошо знакомому, младшему или близкому; может получать оттенок строгости в сравнении с наиболее употребительной в этих случаях сокращенной формой.
Аня, Ваня! - сокращенная форма, обозначающая: "свой", близкий, равный или младший по возрасту (положению), в неофициальном общении.
стр. 69
Анечка, Аннушка, Анюта, Анюточка и др.; Ванечка, Ванюша, Ванюшенька и т.д. - формы с уменьшительно-ласкательными суффиксами применяются к "своему", близкому, с положительной оценкой.
Анъка, Ванька! - фамильярно-грубоватое, к "своему", близкому, в контексте может получать отрицательную оценку.
Тетя Аня, Дядя Ваня! - неофициальное, сближающее, во-первых, со стороны племянников, во-вторых, со стороны детей к друзьям родителей, в-третьих, к пожилым людям "простых" профессий: нянечкам, сторожам и т.д.
Петровна, Федотыч! - уважительное среди пожилых сельских жителей. Такое обращение возможно на селе к молодым уважаемым специалистам, а также в городской среде со стороны ребят к своим наставникам, тренерам; игровое.
Необходимо отметить, что такое множество форм русского имени является национально-специфичным культурным достоянием, поскольку не у всех народов имя изменяется. Так, нередко вьетнамцы, изучающие русский язык, оказываются в состоянии культурного шока, когда слышат обращения к одному и тому же человеку. Николай Семенович, Господин Иванов, Коля, Николай и т.д., поскольку во вьетнамском языке имя неизменяемо, стало быть, сколько имен, столько и людей.
Пристального внимания заслуживают суффиксальные уменьшительные имена. Даже те народы, у которых есть возможность образования уменьшительного имени, поражаются обилию русских ласкательных и уничижительных форм. Немецкая исследовательница русских обращений сделала интересный вывод: русские очень эмоциональные и, видимо, ласковые люди. Кстати, подчеркнем, что подобные формы возможны только в позиции обращения ко второму лицу, не могут употребляться при самоназывании и указании на третье лицо, иначе говоря, нельзя себе представить описательный текст типа: "Натусенька попросила у бабулечки конфетку", или самопредставление при знакомстве: "Меня зовут Натусенька". Однако как обращение в режиме непосредственной коммуникации это звучит нормально: "Бабулечка, дай мне конфетку. - Возьми, Натусенька".
Особенно же интересно русское имя-отчество, "посягательство" на которое в средствах массовой информации и вызвало к жизни эти размышления.
Что же такое отчество?
Указание на имя отца в официальных документах есть у многих народов, поскольку обозначение принадлежности к ближайшему в роду имело немалое экономическое значение. Однако только у русских отчество вошло в широкое употребление и в неофициальных контекстах, являясь одной из самых распространенных форм обращения.
Отчество упоминается уже в русских летописях, по данным Н. М. Карамзина, С. М. Соловьева, с XI века (значит, было и раньше).
стр. 70
В учебном пособии Б. Г. Пашкова "Русь. Россия. Российская империя" в названиях глав обозначены князья - носители отчеств: Великий князь Изяслав I Ярославич (1054 - 1078). Великий князь Всеволод I Ярославич (1078 - 1093), Великий князь Мстислав I Владимирович Великий (1125 - 1132) - и т.д. То же и в тексте книги, например: "Заступничество Папы едва ли имело какое-нибудь действие, так как в 1076 г. юные князья Владимир Мономах (сын Всеволода Ярославича) и Олег (сын Святослава Ярославича), заключив союз с поляками, воевали в Силезии... Изяслав Мстиславович приблизился к Киеву. Ольговичи были готовы к битве. Сын Всеволода Ольговича Святослав стоял вне города" (С. 64).
Далее в истории России отчества получают бояре, дворяне. Естественно, что художественная литература отразила это явление нашего языка и общения. Так, в пьесе А. К. Толстого "Смерть Иоанна Грозного" читаем: "Захарьин. Стыд вам, бояре! [к Мстиславскому]. Ты, князь Иван Феодорыч, ты старший - Уйми же их! Мстиславский. Бояре! Вы слышали, что вам сейчас Никита Романович сказал?" Как видим, во времена Ивана Грозного именитые бояре имели княжеский титул и именовались по отчеству.
В более позднюю пору, во времена правления Петра I, идет дальнейшая демократизация применения отчества. В истории языка и общества возникают и употребляются две формы: полуотчество со словом сын: Петр Иванов сын и отчество с суффиксом -вин. Так, в романе А. Н. Толстого "Петр Первый" упоминаются бояре Тихон Никитьевич Стрешнев, Иван Борисович Троекуров, Федор Юрьевич Ромодановский и мн. др. "Царица, войдя в келью, назвала каждого по имени-отчеству, садилась на простой стульчик, держа в перстах вынутую просфору". При этом именно почитание человека обозначается именем-отчеством, пошедшие же против царя или унизившие себя другим образом лишались отчества и приобретали уничижительную форму имени: "Сегодня тысяч десять народу ввалились в Кремль, махали списками с Петровой грамоты, где было сказано, чтобы схватить смутьяна и вора Федьку Шакловитого с товарищами и в цепях везти в Лавру. "Выдайте нам Федьку" - кричали и лезли к окнам и на Красное крыльцо, совсем как много лет назад. "Выдайте Микитку Гладкого, Кузьму Чермного, Оброську Петрова, попа Селиверстку Медведева!..."
- Выдь, скажи зверям, - не отдам Федора Левонтьевича, - задыхаясь, сказала Софья, потянула Василия Васильевича к двери".
Отличившимся в служении государству людям (например, купцам) Петр I жаловал именование по отчеству как знак особого уважения:
"- А сам поедешь с товаром?.. Первый коммерциенрат ... Продавать в Амстердам?..
- Языкам не учен... А повелишь, так - что ж? Поторгуем и в Амстердаме, в обман на дадимся.
стр. 71
- Молодец!.. Андрей Андреевич, пиши указ... Первому негоцианту-навигатору... Как тебя, - Жигулин Иван, а по батюшке?
Жигулин раскрыл рот, поднялся, глаза вылезли, борода задралась.
- Так с отчеством будешь писать нас?.. Да за это - что хошь!
И, как перед спасом, коему молился об удаче дел, повалился к царским ножкам...". Да и сам народ, признавая достоинство богатеющего купца, величал его по полуотчеству или даже отчеству: "Бровкин Иван Артемьев (Ивашкой-то люди забыли, когда и звали) стоял на паперти стародавней церквенки на Мясницкой. Новый бараний полушубок, крытый синим сукном, топорщился на нем, новые валенки прямо с колодки, новый шерстяной шарф обмотан так, что голова задиралась". И "начальство" переходило на новые формы обращений: "Волковский управитель его уже не тыкал - Ивашкой, но звал уклончиво Бровкиным".
Таким образом, отчество как знак уважения ["Словарь по этике" (под ред. И. Кона, М., 1983) считает одним из важнейших требований нравственного отношения к людям признание достоинства личности. Уважение связывается с такими понятиями, как справедливость, равенство прав, свобода, удовлетворение интересов, чуткость, вежливость, деликатность и т.д.] поначалу применялось к людям высших сословий, но постепенно демократизировалось. Екатерина II повелела особ первых пяти классов Табели о рангах писать с -вичем, чинов VI-VIII классов с полуотчествами, а всех остальных только по имени. С середины XIX века и другие сословия пользовались отчеством на -вин.
Отчество как образование от имени отца с помощью суффиксов -овин, -евин, -ич, -овна, -евна, -ична (-инична) известно уже при рождении человека, однако в наше время в активное употребление входит по достижении социальной зрелости, самостоятельности. Условия использования формы имени-отчества сходны с теми, которые важны для выбора Вы -форм общения (но не всегда), тогда как имя требует преимущественно ты -форм (но не всегда). Здесь можно выделить четыре основных условия, тесно связанных и взаимодействующих: степень знакомства коммуникатов, официальность/неофициальность обстановки общения, статусные и ролевые позиции равенства/неравенства, характер личных отношений. Так, выбор имени-отчества связывается или с малой степенью знакомства, или с официальностью обстановки, или с высоким статусом, ролью и возрастом партнера, или с особо уважительным, почтительным личным отношением. Эти признаки могут взаимодействовать, либо один из них оказывается ведущим. Так, в общении с человеком, к которому проявляются дружеские чувства и в обиходе применяется имя с ты -формой общения, в официальной обстановке происходит переход к имени-отчеству и Вы -форме. Например, два деловых партнера, работающие вместе много лет и находящиеся в дружеских отношениях, до заседания сове-
стр. 72
та директоров: "Володя, мне придется задать тебе несколько непростых вопросов по твоему проекту". Во время заседания совета: "Владимир Петрович, можно ли просить Вас уточнить ряд положений Вашего проекта?". Любая перемена в одном из перечисленных признаков приводит к изменению в формах именования при обращении: близко познакомились и оставили имя-отчество, перешли к именам; поссорились и оставили имена, перешли к имени-отчеству; и т.д.
Вернемся к дню сегодняшнему. Сейчас в СМИ только форма обращения по имени-отчеству к уважаемому, старшему по возрасту и/или положению остается почти неизменной, да и то здесь можно отметить некоторые нарушения, особенно в отношении адресата косвенного, вторичного, опосредованного, каковым является масса телезрителей, радиослушателей, читателей газет. Нередко журналист, несколько гордясь близким знакомством с партнером по дебатам, дискуссии, называет солидного политика, ученого, артиста по имени, на ты.
В сфере же указания на 3-е лицо, как упоминалось, отчество нередко журналистами отбрасывается. В СМИ читаем, слышим: Детский музыкальный театр отметил 100-летие Наталии Сац; 83-летний ветеран ВОВ Илья Сорокин встретился со школьниками; Директор школы N 554 Лариса Пиляева ввела новые правила; Статья о бане в Южном Бутове "В зной идут одни старики" сообщает о старых людях: ... живущий по соседству Феликс Золочевский, лауреат Государственной премии СССР 1986 года за разработки в области биотехнологий... (За Калужской заставой. 2003. 17 дек.); Врач детской районной поликлиники Василий Кузнецов ... - и т.д. Однако в самих статьях, заметках журналисты варьируют именования. Так, Василий Кузнецов через несколько строк именуется Василием Александровичем, чтобы избежать повторов.
И даже в зоне 1-го лица, когда говорящий сам выбирает, как ему себя назвать, он нередко действует в соответствии с тенденцией, навязываемой газетами, т.е. не употребляет отчества там, где слушатели его ожидают. Так, женщина-экскурсовод в возрасте далеко за сорок, представляясь группе, в которой половина - молодежи, говорит: " - Будем знакомы, я - Марина!", давая тем самым сигнал: "отбросим формальности, станем друзьями". Но нормально воспитанный молодой человек будет (и должен!) испытывать смущение, обращаясь к малознакомой женщине возраста его матери, да и к старшему по положению только по имени.
Какие же выводы можно сделать из сказанного?
На Руси говорили: "Как вас звать-величать?" Величание по отчеству - возвеличивание с помощью демонстрации уважительного отношения. Убирая отчество из именования человека, мы как будто снимаем элемент уважительности и еще что-то неуловимое...
Анализируя употребление или неупотребление отчества, видим следующее. Имя известного (как правило, всей стране) человека в ка-
стр. 73
кой-то мере отчуждается от его носителя, начинает жить самостоятельно, становясь, как словесный знак, достоянием национальной культуры и вбирая социально-культурный компонент в комплекс элементов значения, т.е. превращаясь в лингвокультурему (логоэпистему). Таковы именования известных писателей, артистов, общественных деятелей, для которых в средствах массовой информации, да и в сознании людей достаточно лишь имени и фамилии: и без отчества почет и уважение велики. При этом действует и узус, обычай, принятое употребление. Так, мы говорим Лев Толстой, но все-таки Иван Сергеевич Тургенев. Заметна общая тенденция, и если еще недавно был Федор Иванович Тютчев, то к его 200-летию СМИ предложили нам исключительно Федора Тютчева, а вместо Александр Сергеевич Пушкин на памятнике читаем Александр Пушкин (см. пример выше). И все же обычай правит бал, и у нас есть Марина Цветаева, Борис Пастернак, Леонид Утесов, Леонид Филатов, Олег Табаков, Юрий Лужков и Владимир Путин...
Но вот что примечательно. Я спросила студентов-филологов: вы можете сказать: - Юрий Лужков принял решение... - Да, ответили студенты, так сказать можно. Вы можете сказать: - Наталья Формановская прочитала лекцию? - Нет, сказали они, так говорить нельзя. При разговоре со школьниками: "О вашем директоре Людмиле Прохоровой есть в газете статья". Школьники запротестовали: " - Так нельзя говорить, у нас Людмила Николаевна ". Анализируя эти примеры, приходим к выводу, что действует еще один экстралингвистический признак: деление на "своих" и "чужих". Об оппозиции "свои" и "чужие" пишет Ю. С. Степанов в книге "Константы: словарь русской культуры", утверждая, что этот концепт создал отношение к "своему" в семье, к родине, к своему народу, породил патриотизм. Таким образом, если упоминаемый человек "свой", нельзя, как показывают примеры, выразить уважение к нему вне отчества, даже называя его в 3-м лице. Именно поэтому в уже приведенном примере многим жителям города хочется, чтобы на памятнике была надпись Александр Сергеевич Пушкин - это "свое", родное, близкое; именно поэтому сотрудники литературных музеев называют своих героев, не устраняя имени-отчества: Марина Ивановна Цветаева, Анна Андреевна Ахматова, Владимир Семенович Высоцкий, Владимир Владимирович Набоков...
Повторим, имя + фамилия возможны к употреблению для 3-го лица тогда, когда наименование человека стало повсеместно известным и как бы отчужденным от человека. Для "своего", даже очень известного, отчество необходимо. Показателен пример из интервью с Э. А. Рязановым. Говоря о своих учителях, он сообщает: "О! Мои учителя! Это Григорий Михайлович Козинцев, Сергей Михайлович Эйзенштейн. Об Иване Александровиче Пырьеве я уже сказал, на многое открыл он мне глаза..." И хотя принято говорить Сергей Эйзен-
стр. 74
штейн, но не в контексте: "мой Учитель, дорогой для меня человек". Как видим, отношение "свой" или "чужой" в сильной степени влияет на выбор именования.
Если, как было неоднократно сказано ранее, известное имя, отчуждаясь в официальную сферу, может помечаться в СМИ двучленно: имя + фамилия, то для людей обычных, не всенародно известных действуют другие правила. Думается, что в контекстах, где обозначен почтенный возраст, заслуги, статус и должность уважаемого человека, не следует убирать отчество. Так, малопристойно выглядят следующие именования: "82-летний участник войны Егор Афанасьев выступил перед студентами"; "Высказывание знаменитого врача древности привел академик-секретарь Отделения биологических наук РАН, директор Института медико-биологических проблем Анатолий Григорьев " (Поиск. 2003. 17 дек.); "В нашей дискуссии уже выступили ведущие критики России: Павел Басинский, Лев Пирогов, Инна Ростовцева ..." (Лит. газета. 2003. 17 - 23 дек.) и мн. др. (см. также примеры выше).
Тактично в этом случае поступает газета "Московский университет", помечая инициалы упоминаемых профессоров, доцентов: "В социологическом конгрессе приняли участие профессор В. И. Добреньков, профессор А. И. Антонов и доцент В. И. Медков... "; сообщено также о юбилее Татьяны Ивановны Евдокимовой (октябрь 2003). Повторим, что в письменном тексте употребление инициалов и кратко, и уважительно по отношению к упоминаемому. Кажущаяся малая информативность инициалов не меньше, чем информативность одиночного имени, так как одно лишь имя не дает возможности обратиться к человеку и вынуждает запрашивать отчество.
Подведем итоги. Имя-отчество, являясь одной из многочисленных форм именования русского человека, обладает неповторимой национально-культурной спецификой и, согласно обычаям, традициям, применяется в разных сферах и ситуациях общения: при назывании уважаемого человека в 3-м лице (он, она ), при обращении к человеку во 2-м лице (ты, Вы ), а также при личном представлении, знакомстве в 1-м лице (я ). Обычный, "простой" человек в контекстах, помечающих его почтенный возраст, статус и роль, заслуги, не может именоваться без отчества. В письменном тексте эту роль успешно выполняют инициалы. Лишаемый нашими журналистами в СМИ отчества (величания), названный лишь именем и фамилией человек как будто лишается уважения, а текст оказывается противоречащим нормам культуры общения, правилам речевого этикета.
Если же человек стал знаменитым, его имя, независимо от времени жизни, его носителя, становится фактом и достоянием культуры народа. В этом случае при назывании 3-его лица возможно отчуждение имени в официальную сферу, и тогда достаточно имени и фами-
стр. 75
лии. Если же говорящий (пишущий) хочет подчеркнуть теплое (неказенное) отношение к всенародно известному как к "своему", принадлежащему родной стране и культуре, отчество вновь оказывается необходимым - таковы Александр Сергеевич Пушкин, Федор Иванович Тютчев и многие другие славные люди Отечества.
Журналистские игры с русским отчеством опасны как нарушение традиций общения. Об этом прекрасно сказал биолог, исследователь поведения животных, лауреат Нобелевской премии Конрад Лоренц: "Так не будем же глумиться над рабом привычки, сидящим в человеке, который возбудил в нем привязанность к ритуалу и заставляет держаться за этот ритуал с упорством, достойным, казалось бы, лучшего применения. Мало вещей более достойных! Если бы Привычное не закреплялось и не обособлялось,.. если бы оно не превращалось в священную самоцель, - не было бы ни достоверного сообщения, ни надежного взаимопонимания, ни верности, ни закона. Клятвы никого не связывают и договоры ничего не стоят, если у партнеров, заключающих договор, нет общей основы - нерушимых превратившихся в обряды обычаев ..." (К. Лоренц. Агрессия. СПб. Амфора, 2001. С. 114).
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2025, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |