Libmonster ID: EE-986

Около ста лет назад в русском языке, как и в других европейских языках, начали широко применяться сокращенные слова - аббревиатуры, которые представляют собой как бы "стяжение" словосочетаний. Если раньше, уже со времен Древнего Рима, и существовали такие сокращения, то лишь на письме, например, латинское etc. от et caetera, русское и т.д. от и так далее. С начала XX века их стали не только писать в сокращенной форме, но и произносить. Иначе говоря, графические аббревиатуры были дополнены лексическими, то есть похожими на слова. И это дало возможность известному ученому Д.И. Алексееву, одному из авторов очень полного словаря советской эпохи, не потерявшего актуальности и сегодня (Алексеев Д.М. Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. М., 1983), утверждать, что аббревиация стала отдельным способом словообразования.

За истекшее столетие структура произносимых аббревиатур в русском языке прошла три этапа. Вначале у них была случайная, неупорядоченная структура ( угро - уголовный розыск, ликбез - ликвидация безграмотности). В 40-80-е годы XX века получили широкое распространение строго фиксированные, повторяющиеся во множестве аббревиатур части слов, как правило, оканчивающиеся на согласный звук: мин (министерство), транс (транспорт), стром (строительная машина), райисполком (районный исполнительный комитет); тогда же закрепились инициальные аббревиатуры типа НИИ (научно-исследовательский институт). КВН в маркировке телевизоров и т.п.

стр. 40

В результате использования звуков, букв, слогов в последние десятилетия мы конструируем аббревиатуры, по крайней мере, трех типов:

- состоящие из первых звуков или букв слов, входящих в словосочетание - так называемые акронимы: СУБДДИПС (система управления базами данных документальных информационно-поисковых систем), а также слоговые аббревиатуры вроде деморосс (сторонник движения "Демократическая Россия");

- аббревиатуры любой структуры, напоминающие при их произнесении слова русского языка: токамак (название ядерной установки, состоящее из частей слов: ток, камера, магнитная катушка); бомж (человек без определенного места жительства); название газеты по трудоустройству РУС (работа, учеба, сервис). Подобные аббревиатуры московский терминолог В.П. Даниленко удачно назвала "словоидами": и не слово, и как бы слово;

- аббревиатуры, полностью совпадающие по звучанию со словом: САДКО (система автоматизированного диалога и коллективного обучения, созданная в вычислительном центре Минобразования России). Поскольку форма этих аббревиатур-акронимов объясняется, мотивируется и тем словосочетанием, на базе которого они образованы, и тем словом, с которым они по звучанию совпадают, их назвали словами с двойной мотивацией или акронимами-омонимами. Форму таких аббревиатур нередко специально подгоняют под звучание слов, что создает подчас комический эффект: бич (бывший интеллигентный человек), БАРС (Большой англо-русский словарь).

В настоящее время процесс создания словоидов и слов с двойной мотивацией стал почти повсеместным, причем не только в русском языке. Вот для сравнения английская аббревиатура этого типа, придуманная в Японии: документальная система HUNDRED - Hiroshima University New Document Retrieval And Dissemination, это название совпадает по форме с английским словом hundred (сто).

Появление и активное применение словоидов и слов с двойной мотивацией стало естественной реакцией на создававшиеся в массовом количестве в советскую эпоху неудобопроизносимые, длинные буквенные аббревиатуры. Попробуйте выговорить ВНИИХСЗР (Всесоюзный научно-исследовательский институт химических средств защиты растений), но не лучше и уже новое ГИБДД (Государственная инспекция безопасности дорожного движения), которое подвергается критике на разных уровнях. И уж если было необходимо конструировать акронимы, состоящие из множества согласных букв, то чаще всего эти буквы произносились так, как они называются в русском алфавите, либо же часть элементов акронима произносилась как буквы, а часть - как звуки, так что получались звуко- буквенные аббревиатуры: ЦСКА (Центральный спортивный клуб армии; читается цэ-эс-ка ).

стр. 41

Надо сказать, что ради благозвучия элементы аббревиатур читались, как названия русских букв, почти с самого начала развития этого способа словообразования: эсер - это социал-революционер, а кадет - это член конституционно-демократической партии (первое десятилетие XX в.). Но тогда подобные образования были так же неупорядоченны, как и другие "осколки" слов в аббревиатурах вроде главковерх (верховный главнокомандующий). Интересно, что иноязычные, в том числе интернациональные аббревиатуры-акронимы, пришедшие из французского, испанского, итальянского и других языков, читались и поныне читаются по звукам, как и в международной практике: франц. F.A.I. - Federation Aeronautique Internationale - произносится по-русски ФАИ; нем. DIN- Deutsche Industrienorme - немецкий стандарт, произносится по-русски ДИН. Если же они состоят из согласных звуков, то читаются чаще всего с использованием названий латинских букв: польск. PPS - Polska Partia Socjalistyczna, произносится по-русски Пэ-пэ-эс. В ряде случаев интернациональные аббревиатуры переводятся по составляющим их словам, и тогда они читаются, как и обычные русские сокращения: англ. UNO, франц. ONU, русск. ООН - Организация Объединенных Наций.

Когда же в русский язык широким потоком хлынули англо- американские слова и словосочетания из области экономики, новейших видов спорта, компьютерной техники и технологии рекламы, пришла пора освоения английских аббревиатур всех видов. Первоначально, когда сокращения, входящие в перечисленные сферы, были единичными, непривычные английские акронимы читались ошибочно как сочетания русских или латинских букв. Так, в цитированном выше словаре сокращений название американской радиовещательной компании Columbia Broadcasting System - CBS представлено в форме КБС, хотя оно произносится по-английски си-би-эс и так же должно читаться по-русски. В равной мере, неправильно произносилось сочетание букв WC ( ви-си вместо дабл ю-си ) от water closet - туалет, уборная. Но по мере того как людей, достаточно хорошо владеющих английским языком, в России становилось все больше, процесс освоения таких аббревиатур пошел по двум направлениям.

С одной стороны, в русских, как и в немецких, французских, итальянских, датских, польских, чешских текстах, пользующихся как кириллицей, так и латиницей (латинской письменностью), появились в качестве вкраплений англо- американские аббревиатуры, которые пишутся латинскими же буквами и произносятся соответственно по звукам или по английским буквам, как в языке-источнике. Это, например, семья наименований, связанных со Всемирной паутиной в Интернете Web (World Wide Web), а именно: Web- страница, Web-сервер, Web-технология, а также WWW-страница и др. Точно так же это группа сочетаний слов со звуковой аббревиатурой VIP - very important

стр. 42

person, называющих самых разных "важных" людей: VIP- гость, VIP-звезда, VIP-ложа, V IP-мероприятие и даже малограмотное VIP-персона. Наряду с ними используются звуко-буквенные аббревиатуры: CD-ROM (compact disc-real only memory). Подобные вкрапления в устной и письменной речи политических деятелей, бизнесменов, ученых, инженеров, сотрудников телевидения исчисляются сейчас уже десятками.

С другой стороны, англо-американские аббревиатуры начали писать в прессе и в специальной литературе, а затем и в художественных произведениях русскими буквами, но с отражением их звукового облика в языке-источнике. Самой распространенной является буквенная аббревиатура пиар от английского PR-Public Relations. Этот акроним вызывает наибольшие споры как у журналистов, так и у лингвистов, прежде всего, потому, что его значение не всем понятно (почему не "общественные отношения", а "связи с общественностью" - первоначально "отдел по связям с общественностью" в средствах массовой информации и на промышленных предприятиях). Кроме того, неясно, как его писать по-русски.

Главный редактор нового текста Орфографического словаря В.В. Лопатин предложил закрепить форму пиар по понятной причине - эта аббревиатура по звучанию сходна со многими русскими словами: пожар, базар, товар. Отвечая на несколько вопросов посетителей портала "Русский язык" в Интернете (сайт www.gramota.ru; электронный адрес: spravka@gramota.ru), сотрудники портала рекомендуют применять только эту форму и не советуют писать "паблик рилейшнз" или "паблик релейшнз" (как проявление пижонства, сказали бы мы). А в одном из наиболее полных словарей новейшей лексики - в Толковом словаре современного русского языка: Языковые изменения конца XX столетия. Под ред. Г.И. Скляревской. М., 2001 - приводятся слова: пиар, пиаритъ, пиар-кампания, пиаровец, пиарщик (которое признается разговорным, но, на деле, является более употребительным, чем пиаровец ), пиаровский; однако в словаре фиксируются также взятые из недавней прессы слова: PR, PR-агентство, PR-акция, PR-бизнес, PR-кампания. В сфере живого языка трудно делать прогнозы, но все же можно предполагать, что закрепится первый вариант - пиар, а объединение PR со словами акция и др. отпадет как избыточное.

Думать так заставляет постоянный рост числа заимствуемых аббревиатур, произносимых по названиям английских букв, но записываемых русскими буквами. Особенно много их в области электронной техники. Это и си-ди (от compact disc), которое полностью совпадает по звучанию с русским словом сиди. Это и пи-си (от personal computer), которое напоминает русские слова виси, неси и которое, став объектом множества шуток, вошло с разными добавками в компьютерный жаргон. Это и ди-ви-ди (от digital versatile disc), которое похоже на по-

стр. 43

годи или доведи. Это в индустрии развлечений ди-джей (есть вариант диджей, от disc jockey), словоид, сходный с лакей, Еремей. По буквам читаются, как и в английском языке, и русскими буквами пишутся названия агентств: "Си-Эн-Эм" и "Би-Би-Си", наряду с читаемыми, почти как в английском, звуковыми аббревиатурами типа NASA (National Aeronautics and Space Administration), которое произносится, как русские слова наша, Маша и т.п.

Подводя итог, можно сказать, что в русском словообразовании открылась новая страница: широкое заимствование не только слов и словосочетаний, но и аббревиатур из английского языка в их почти оригинальном звучании (фиксируемом русскими буквами). Важно подчеркнуть, что этот процесс является продолжением живых тенденций в аббревиации, действовавших в русском языке на протяжении всего 20-го столетия. А будет ли он расширяться - это зависит от многих факторов, в том числе неязыкового характера. Во всяком случае, как это обычно происходит в самобытных языках, а к ним относится и русский язык, сохраняются и развиваются те явления, которые служат обогащению и процветанию языка.


© library.ee

Permanent link to this publication:

https://library.ee/m/articles/view/Пиар-и-другие-аббревиатуры

Similar publications: LEstonia LWorld Y G


Publisher:

Jakob TerasContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.ee/Teras

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

В. М. ЛЕЙЧИК, Пиар и другие аббревиатуры // Tallinn: Library of Estonia (LIBRARY.EE). Updated: 31.07.2024. URL: https://library.ee/m/articles/view/Пиар-и-другие-аббревиатуры (date of access: 11.12.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - В. М. ЛЕЙЧИК:

В. М. ЛЕЙЧИК → other publications, search: Libmonster EstoniaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Jakob Teras
Tallinn, Estonia
130 views rating
31.07.2024 (132 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Диалог науки и религии: взгляд с позиций современных теорий демократии
8 hours ago · From Jakob Teras
ДИНАМИКА СРЕДНЕВЕКОВОГО НАСЕЛЕНИЯ НОВГОРОДСКОЙ ЗЕМЛИ ПО ДАННЫМ АНТРОПОЛОГИИ
11 hours ago · From Jakob Teras
ДЕНДРОХРОНОЛОГИЯ СРЕДНЕВЕКОВОГО НОВГОРОДА (по материалам археологических исследований 1991-2006 гг.)
13 hours ago · From Jakob Teras
НЕКОТОРЫЕ ИТОГИ ДЕНДРОХРОНОЛОГИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ АРХЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДРЕВЕСИНЫ ИЗ РАСКОПОК ПСКОВА
Yesterday · From Jakob Teras
Rimestad, Sebastian. (2012) The Challenges of Modernity to the Orthodox Church in Estonia and Latvia (1917-1940)
Yesterday · From Jakob Teras
Шевченко Т. И. Валаамский монастырь и становление Финляндской православной церкви (1917-1957)
Yesterday · From Jakob Teras
Католическая церковь и формирование национального самосознания в Эстонии в межвоенный период (по документам архивов Ватикана)
Yesterday · From Jakob Teras
Православный приход на иноконфессиональных окраинах Российской империи: случай Финляндии
Yesterday · From Jakob Teras
Разные люди - разные права? О понятии "достоинства человека" с точки зрения Запада и восточных христианских церквей
Yesterday · From Jakob Teras
Православное богословие и искушение властью
Yesterday · From Jakob Teras

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.EE - Digital Library of Estonia

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Пиар и другие аббревиатуры
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: EE LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Estonia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android