Libmonster ID: EE-996

Оказавшись на чужбине после революции 1917 года и Гражданской войны, русские эмигранты пытались наладить старую систему обучения и воспитания или создать новую. Изменившиеся социальные условия - изгнанничество - потребовали поисков новых форм работы с детьми и молодежью. Несмотря на многие трудности, эмигранты создали разветвленную и достаточно стройную преемственную систему образовательно-воспитательных заведений.

Нацеленность эмигрантов на скорейшее возвращение на Родину определяла характер и тип образования в зарубежных школах - преимущественно гуманитарный: древние языки, русская литература, история, русский язык, география. "Основная цель системы образования в эмиграции состояла в сохранении русского самосознания, поэтому естественные науки и математика, интернациональные по содержанию, преподавались в соответствии с учебными программами, принятыми в стране проживания" (Марк Раев. Россия за рубежом. История культуры и русской эмиграции 1919 - 1939: Пер. с англ. М., 1994).

Эмигранты придавали большое значение как организации обучения детей, так и просветительской работе с ними, поскольку считали, что не только полученными знаниями формируется личность молодого человека, которому предстоит вернуться в родную страну в ближайшие годы. Для этих целей существовали разные просветительские союзы и объединения. Одни из них были восстановлены из доре-

стр. 89

волюционного прошлого, например: скауты, соколы, другие появились уже в эмигрантском "круге жизни" - витязи, разведчики, мушкетеры.

В 1909 году в России по инициативе О. И. Пантюхова появились первые организации скаутов - сразу вслед за созданием их в Англии. Основателем выступил полковник Р. Баден-Поулл в 1908 году. Цель скаутских организаций (англ, scout - разведчик) - воспитание молодых людей в возрасте 7 - 21 года игровым путем при познании и изучении ремесел, природы. В этих организациях принимали участие как мальчики (бойскауты), так и девочки (герлскауты). В 1914 году в России было основано общество "Русский скаут". После 1917 года все скаутские группы были запрещены.

Понятно, что после запрещения данной организации в Советской России из русского языка обозначения скаут, скаутизм были исключены или стали ассоциироваться только с зарубежным (капиталистическим) миром. Интересно, что в "Толковом словаре русского языка" Д. Н. Ушакова в толковании термина бой-скаут полностью устранены какие-либо упоминания о существовании данной организации в дореволюционной России, приводится только такое определение: "член особой детской буржуазной организации военно- политического характера в капиталистических странах". Не упоминаются эти термины и в известной книге Л. П. Крысина "Иноязычные слова в современном русском языке" (М., 1968). Возможно, это связано не только с идеологическими причинами, но и собственно-языковыми - периферийностью данных обозначений для русского языка в дореволюционный период: "Это движение не пользовалось заметной популярностью в дореволюционной России, однако получило распространение в эмиграции. Движение бойскаутов, как полагали, развивало в детях именно те качества, которых так не хватало России в годы великих испытаний войной и революцией" (Марк Раев. Указ. соч.).

В отличие от советского языка использование слов скаутского лексикона (скаут, скаутизм, скаутский) в эмигрантской прессе весьма активно: "30- летие Русского Скаутизма" (название заметки. Возрождение. 1939. 7 июля); "...борьба, определившаяся в русском скаутизме с самого его зарождения как борьба за национализацию, таковы, в сущности, первые общественные усилия, из которых основатели младоросского движения вынесли свой первоначальный политический опыт" (Младоросская искра. 1933. 15 авг.) и др.

Пуристические тенденции, свойственные ряду эмигрантских изданий, коснулись и наименования скаут: оно было переведено (попытки этого были еще до революции 1917 г.) и зазвучало вполне по-русски разведчик: "Союз дворян устроил в воскресенье в зале Иена собрание, посвященное Императорской России <...> Почетную службу несли юные разведчики, юные добровольцы и витязи" (Возрождение. 1937. 20 нояб.). Воспитание скаутов и разведчиков (не только) физическое,

стр. 90

но и идеологическое, и военное) следовало идеям, разрабатываемым РОВС (Русским Общевоинским Союзом), каковыми являлись пробуждение национального русского самосознания у высшего военного состава Красной Армии и тактика "среднего террора" (взрывы помещений партийных организаций в СССР). Военизированный характер скаутского движения потребовал сокращения наименования на военный манер - так появилось НОРР (Национальная Организация Русских Разведчиков).

Однако более популярным объединением молодежи были соколы. Эта система телесного и духовно-нравственного воспитания была разработана еще в 1862 году чешским педагогом и врачом М. Тыршем в общем русле подъема национального чешского самосознания - так называемая сокольская гимнастика, В начале XX века она была заимствована в Россию, а вместе с ней пришло и большое количество спортивной терминологии: перешмыг, меты, отбочка, уножка, перескок, надхват и др. В 1917 году Н. В. Манохиным с чешского языка была переведена книга "Курс сокольской гимнастики". Пополнение русского лексикона спортивными терминами, заимствованными из чешского языка, объясняют "полным отсутствием гимнастической терминологии в русском языке" в конце XIX - начале XX веков (Лексика русского литературного языка XIX - начала XX века. М., 1981). Восстановление сокольского движения за рубежом произошло быстро: уже 16 января 1921 года в Праге было основано общество "Русский сокол", а в течение нескольких лет возникают аналогичные общества в Югославии, Франции, Болгарии, Латвии, Польше, Китае, США.

В эмигрантском русском языке сокольская лексика использовалась часто - сокол (во множеств, числе вариативные окончания - соколы и сокола), соколка, сокольский, сокольство: "13-го февраля - в зале "Звезда" состоялся ежегодный традиционный бал русских соколов" (Меч. 1937. 21 марта); "Вечер [сокольства] открыло Общество "Русский Сокол" в Новом Саду боярским танцем" (Русский голос. 1934. 29 июля); "По случаю праздника св[ятого] великомуч[еника] Георгия - покровителя русского сокольства общество устраивает бал..." (Возрождение. 1937. 20 нояб.); "Краевой Союз Русского Сокольства в Югославии, живя вот уже 12 лет в тесном братском содружестве с Соколом Югославии, всегда принимает то или иное участие в сокольских торжествах и выступлениях югославского сокольства" (Русский голос. 1934. 29 июля).

Причины популярности и необходимости сокольского движения в системе всего воспитания у эмигрантов - "сохранить "русскость" детей, воспитывая в них самостоятельность, отвагу и энергию, необходимые для того, чтобы справиться с трудностями жизни в эмиграции" (Марк Раев. Указ. соч.). Для эмигрантов были сплетены воедино

стр. 91

спорт и национально-духовное воспитание: "Несколько особо стоящее от всех русских и иностранных спортивных организаций Русское Сокольство отличается от них тем, что для него спорт и гимнастика, составляющие часть строго разработанной системы, не являются самоцелью, а служат высокому идеалу культуры духа" (Возрождение. 1939. 7 июля).

Обозначение витязь возникло уже в годы эмиграции. Его появление связано с именем Н. Ф. Федорова, основавшего в 1934 году в Париже независимую организацию, девизом которой были "За Русь, за веру". Поэтому выбор наименования - витязь - для членов этого отряда молодежи, очевидно, не являлся случайным, а призван был отразить опорные точки этого движения: православие и военно-историческая слава русских воинов. Хотя отделения этой организации НОВ (Национальной Организации Витязей) существовали во многих странах Европы, основной костяк витязей располагался в Париже и французской провинции. С этим связано то, что данное обозначение встречается, в основном, в парижских эмигрантских газетах: "Национальная организация "витязей". Очередной сбор в воскресенье 17 марта, в соборе. После литургии витязи и дозорные останутся на торжественном освящении стяга" (Возрождение. 1935. 14 марта). Характер этой организации, как и скаутов, также был преимущественно военным, чем и объяснялось обилие военных тренировок (летние военные лагеря, походы, стрельбы); кроме того, в программу входили специальные секретные задания с целью подготовки будущих боевиков-террористов.

Разновидностью скаутов и витязей были добровольцы, решившие посвятить свою жизнь освобождению России от коммунистов и готовившиеся сделать это военно-террористическим путем. Например, в Болгарии из разведчиков НОРР и витязей НОВ в 1937 году была сформирована "Рота молодой смены им. генерала Кутепова" - ее членов часто именовали добровольцами-кутеповцами. "Добровольцы-кутеповцы должны были пересекать "минные поля" и преодолевать проволочные заграждения: делать и метать гранаты, взрывать мосты и ж.д. пути; переплывать бешеные горные ручьи; без дорог проходить по азимуту днем и ночью балканскую чащу" (Бутков В. Русская национальная молодежь в Болгарии // Наши Вести. Сайта Роза (США), 1990).

Региональными, немногочисленными группами молодежи были гайды и мушкетеры. Первые были распространены, главным образом, среди эмигрантской молодежи в прибалтийских республиках и Польше, их название восходит к гайдамакам (турецк. haydamak - нападать) - первоначально в XVIII веке так называли восставших крестьян Правобережной Украины против польских панов. В годы Гражданской войны это название всплыло в переосмысленном значении

стр. 92

"участник вооруженного формирования, противоборствующего установлению новых порядков". В Зарубежье гайдамаками обозначали организованные по военному образцу группы эмигрантов, преимущественно выходцев с Украины, поставивших своей целью освобождение страны от советской власти; гайдами называли членов детско-юношеской организации при этих объединениях: "Завтра, 2-го января <...> состоится елка, устраиваемая русскими скаутами и гайдами" (Сегодня. 1930. 1 янв.).

Название мушкетер (франц. mousquetaire < mousquet "мушкет") в переносном значении "член организации детей русских эмигрантов" было распространено в Париже и некоторых французских городах; его использование русскими эмигрантами, проживавшими во Франции, обусловливалось фоновой отсылкой к популярным благородным, честным и бескорыстным героям романов А. Дюма. Однако в других странах обозначение если и было известно, то одноименных молодежных союзов мушкетеров практически не возникало.

В эмиграции сохранились подразделения бывших военных по полковому или дивизионному принципу (обычно по именам командиров): Корниловский полк, Алексеевский, Марковский, Дроздовский, Туркуловский и др. Очень часто при них организовывали молодежные отделы, занимавшиеся военно-патриотической работой. Так появились обозначения юный алексеевец, юный туркуловец, юный марковец, юный корниловец, юный дроздовец (или разговорная форма - юный дрозд).

Военно-патриотическая и религиозная просветительская деятельность была обязательной частью практически всех эмигрантских молодежных объединений. Даже малейшее ослабление такой деятельности эмигранты воспринимали очень болезненно. Однако процесс отхода молодежи от идей и идеалов отцов остановить было трудно: молодые люди активно включались в жизнь страны, у них появлялись иные жизненные ценности и ориентиры. Поэтому неслучайно в эмигрантском обиходе родилось понятие денационализация - утрата человеком национально-патриотического чувства, желания возвращения на Родину. Эмигранты использовали целый ряд слов данного словообразовательного ряда; примечательно, что практически все они с семантической точки зрения показывают динамику (процессуальность) развития глагольного признака: "Ведь если не будет готова наша "смена", если наша молодежь распылится, "денационализируется", окончательно уйдя от России в свою личную заграничную жизнь, то эмиграция как политическая сила через некоторое время перестанет существовать" (Возрождение. 1939. 14 июля); "Непрерывная вражда и бесконечные споры из-за исканий причин и виновников происшедшей катастрофы. "Аввакумовские" политические споры... Результат ясен - или дальнейшее дробление грядущих молодых сил, или же уход

стр. 93

от интересов русской жизни, т.е. денационализация..." (Русский голос. 1934. 29 июля).

Эмигрантская молодежь противопоставлялась советской молодежи - для обозначения последней в публицистике чаще всего использовалось слово молодняк. Любопытно, что Словарь Даля не регистрирует у данного слова значения "молодые люди"; это значение появилось, очевидно, на рубеже веков в городском просторечии и пришло из областной речи в дополнение к литературному значению "молодые животные, приплод". Это значение было активным в 20 - 30-е годы; оно включено в Словарь Ушакова только с одной, грамматической, пометой собир(ательное): "молодежь, молодые кадры"; очевидно, в нем не было в то время резко негативных ассоциаций, скорее всего - только шутливо-фамильярные.

В эмигрантской публицистике негативная коннотация оказывается доминирующей, так что она влияет даже на семантику данного обозначения молодняк "бездумно, слепо воспринимающая какие-либо идеи молодежь; обманутые или одураченные молодые люди": "15 лет коммунистического строя <...> почти полностью уничтожили старое поколение, выросшее в дореволюционные годы. <...> В 1930 - 31 гг. <...> "молодняк" был внезапно признан самым передовым отрядом строительства социализма, застрельщиком энтузиастов пятилетки, ударным отрядом мировой революции, передовой когортой воинствующего безбожия, проводником сплошной коллективизации и т.д." (Голос России. 1932. июль); "[Младороссы] обещают бороться за союзную империю <...> они протягивают руку советскому молодняку, они стоят за планированное хозяйство, они славят достижения пятилетки <...> для эмигрантской молодежи - это все новые слова и вообще не только для молодежи, - это новые пути. Слова, которые в эмигрантских семьях были "табу": советы, планирование, коллективизация" (Малоросская искра. 1932. 20 авг.).

Таким образом, мировоззрение эмигрантской молодежи формировалось в разветвленной системе разнообразных воспитательных объединений - как реставрированных (из дореволюционной России), так и созданных вновь. В подавляющем большинстве случаев все они преследовали следующие коренные цели: привитие религии, любви к Родине (России), уважения к прошлому страны, овладение практическим военным искусством и готовность с оружием в руках вернуть потерянное в революции и Гражданской войне.

Санкт-Петербург.


© library.ee

Permanent link to this publication:

https://library.ee/m/articles/view/Соколы-витязи-и-мушкетеры

Similar publications: LEstonia LWorld Y G


Publisher:

Jakob TerasContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.ee/Teras

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Л. В. ЗЕЛЕНИН, Соколы, витязи и мушкетеры // Tallinn: Library of Estonia (LIBRARY.EE). Updated: 02.08.2024. URL: https://library.ee/m/articles/view/Соколы-витязи-и-мушкетеры (date of access: 21.09.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Л. В. ЗЕЛЕНИН:

Л. В. ЗЕЛЕНИН → other publications, search: Libmonster EstoniaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Rating
0 votes
Related Articles
Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ
48 days ago · From Jakob Teras
Иаков и Исидор - соловецкие хранители духовной культуры
48 days ago · From Jakob Teras
"Твои ледяные А"
48 days ago · From Jakob Teras
Внимательному читателю рассказа В. В. Набокова "Весна в Фиальте"
48 days ago · From Jakob Teras
Русская эмиграция о Н. В. Гоголе
48 days ago · From Jakob Teras
Кармадон альтиста Данилова и Черт Ивана Карамазова
48 days ago · From Jakob Teras
"Чайка" Б. Акунина - "чисто английское убийство"
48 days ago · From Jakob Teras

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.EE - Digital Library of Estonia

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Соколы, витязи и мушкетеры
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: EE LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Estonia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android