КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ. РЕЦЕНЗИИ
Leiden-Boston-Koln: Brill, 2001. 640 p. (Handbook of Oriental Studies. Abt. 1. The Near and Middle East. Bd. 48)*
(c) 2002 А. Г. БЕЛОВА
Второй том фундаментального этимологического словаря египетского (в нашей традиционной терминологии - древнеегипетского) языка (далее - ЭСЕ), составленный известным венгерским ученым Табором Такачем**, посвящен памяти выдающегося западноевропейского ученого, египтолога, семитолога и афразиста широкого профиля - профессора Вернера Выцихла (1909 - 1999).
Второй том ЭСЕ открывает собственно словарную часть всего труда. Он состоит из введения (с. IX-XVII), трех разделов, каждый из которых включает соответственно группу лексических единиц, начинающихся с губных согласных: b- (с. 1 - 372), p- (с. 373 - 548), f - (с. 549 - 616) и библиографии (с. 617 - 636), дополняющей обширную библиографию, приведенную в первом томе.
Во вводной части автор выражает признательность своим учителям и коллегам из разных стран; кратко формулирует основную задачу и принципы словаря; объясняет структуру словарной статьи, правила отсылок, систему транскрипции; приводит списки сокращений и условных обозначений, принятых в словаре. Лексические единицы египетского языка подаются в традиционной египтологической транскрипции и в алфавитном порядке, традиционном для египтологии. Иероглифические написания не приводятся.
В соответствии с задачей, поставленной Г. Такачем в предисловии к первому тому ЭСЕ (Т. 1, с. IX) и еще раз сформулированной в предисловии ко второму тому (с. XII), этимологический словарь включает только ту часть египетской лексики, к которой имеются или предлагаются заново внешние параллели (или соответствия) из других языков афразийской (семито-хамитской) макросемьи. Таким образом, ЭСЕ не является полным словарем языка в обычном понимании этого жанра. Для сравнения достаточно отметить, что во второй том ЭСЕ вошло около 560 словарных единиц, тогда как словарь Эрмана-Грапова на те же начальные буквы включает более тысячи единиц (Erman A., Grapow H. Worterbuch der agyptischen Sprache. Bd. I-V. Leipzig, 1925 - 1931; repr. Berlin, 1955 - 1963). За пределами ЭСЕ остается египетская лексика, которая не этимологизируется на сравнительном афразийском материале и которую, по- видимому, можно рассматривать как оригинальную, собственно египетскую лексику.
Характеризуя второй том ЭСЕ в общих чертах, можно уверенно сказать, что его содержание и анализ материала в целом отвечают задачам и принципам построения этимологического исследования, поставленным предварительно в первом томе. Автор предлагает возможные соответствия из других языков афразийской макросемьи, учитывая регулярные звуковые соответствия, установленные для египетского по отношению к праафразийскому и к конкретным
* Габор Такач. Этимологический словарь египетского языка. Т. 2. b- ,p-,f-. Лейден: Бриль, 2001. 640 с. (Литература по востоковедению. Отд. 1. Ближний и Средний Восток. Т. 48).
** Рецензию на первый том см.: Восток (Oriens). 2001, N 1. С. 192 - 197.
стр. 194
языкам (т. 1, с. 266 - 267). Одновременно некоторые сопоставления подкрепляются типологически близкими семантическими сдвигами в развитии значений слов, установленными в сравнительно-исторических исследованиях языков разных семей и систем. Ср., например, комментарий к егип. p'-t - "люди" (с. 421 - 422) производному от корня, возможно, связанного с понятием "творить, создавать" --> "творения, создания, твари". Аналогия проводится с учетом работ А. Ю. Милитарева по этой теме. Другой пример: егип. bw - "место" (с. 172 - 175). В египетском эта форма приобретает, как и во многих других языках, в соответствующих словосочетаниях более абстрактное значение типа "нечто; вещь; некто, лицо, персона". Еще одним примером семантического сдвига может послужить егип. ffj/fjfj - "легкие" (с. 566 - 569) и глагольные корни в афразийских языках со значением "дуть; дышать" и т.п.
Рассмотрю теперь некоторые особенности второго тома ЭСЕ.
Знакомство с ним наглядно обнаруживает объективные трудности, с которыми пришлось столкнуться автору. В какой-то мере они проявились уже в первом томе, но в большей степени раскрылись после того, как Г. Такач приступил к конкретным сопоставлениям и этимологиям.
В свою очередь, эти факты наводят на мысль о том, что существование в конкретных афразийских языках параллелей с чередованиями согласных типа '/y/l/n/r может свидетельствовать об изначальной фонетической неустойчивости этих согласных уже на праафразийском уровне.
Достаточно виртуально выглядит этимология египетского корня, в котором предполагается утрата одного из таких слабых согласных. Ср., например, установление этимологии односо-гласного египетского р - "кувшин для вина" (с. 378 - 379), к которому предлагаются подходящие в равной степени соответствия различного происхождения, поскольку операции сопоставления проводятся с "нулевым" компонентом: берб. мзаб/я - "глиняное блюдо"; если же этот егип. р происходит из *pj < *pl, то он возводится к афраз. *pl - "вид сосуда"; если же егип. р < *pj < *pr, то он восходит к афраз. *pr - "сосуд". Примечательно, что все предполагаемые варианты имеют соответствия в ряде конкретных языков афразийской макросемьи.
К другому виду объективных трудностей, с которыми столкнулся автор при составлении ЭСЕ, можно отнести проблемы семантического решения некоторых этимологии. Так как ЭСЕ представляет собой алфавитный словарь, тематический состав египетских единиц очень разнороден. Данная группа слов с начальными губными согласными включает базовую лексику (названия частей тела, глаголы движения и состояния, некоторые дейктические элементы, числительные), лексику более широкого слоя (названия представителей фауны, явлений природы, глагольные корни самых широких значений, названия предметов материальной культуры). В той мере, которая была установлена автором словаря в первом томе, во втором томе рассматриваются некоторые заимствования и ареальная лексика, связанная с африканским континентом.
Тематический характер египетского материала определяет и степень надежности сопоставлений с афразийским материалом. Наиболее убедительны сопоставления однозначных египетских слов и корней с такими же лексемами и корнями из других языков. Ср., например, словарную статью на егип. bnw-t - "камень, жернов" (с. 212 - 215). Большой сравнительный мате-
стр. 195
риал, представляющий почти все афразийские языковые семьи, дает однозначную параллель -афраз. *bn, как по регулярным звуковым соответствиям, так и по значениям - "камень, жернов" (или близкие). То же можно сказать и о словарной статье на егип. bnd.t - "огурец, тыква" (с. 243), в которой представлена ареальная египетско-ливийско-чадская изоглосса. К примерам этого рода можно отнести и ряд глагольных корней. Например, глагольный египетский корень p ' - "летать, улетать" (с. 379 - 384) имеет регулярные звуковые и семантические соответствия в большинстве родственных языков и возводится к афраз. *pr.
В то же время материал ЭСЕ свидетельствует о существовании проблем и в области семантики. К ним можно отнести многочисленные случаи "двузначности" египетского слова типа "каменный блок" (с. 112); "сосуд для масла" (с. 151); "верхушка мачты" (с. 368 - 369). Рассмотрим последний пример. В таких и подобных случаях этимологическое исследование не может выделить базовое значение слова и предлагает альтернативное решение на оба значения: если базовым значением егип. bd'> является "мачта", то слово возводится к афраз. *bgr - "деревянная стойка", если базовым является значение "верхушка", то слово возводится к афраз. *brc - "верхушка, верх" и т.п. Не решает, а скорее затрудняет этимологию таких слов именно тот факт, что к каждому из семантических составляющих автор находит подходящие соответствия в других языках, например: егип. ftt - "нечто вроде повязки из растительных волокон" (с. 597 - 599) из медицинского текста может быть этимологизировано возведением к афраз. *ft - "хлопок", к проточадскому *f w at - "ткань", к афраз. *ft - "повязывать", к протоцентральнокушитскому *fd - "скручивать" и т.п.
Не меньшую трудность для этимологии представляет египетская лексика неопределенной семантики. Например, на неопределенное значение егип. bjdjlbdj - "глазное заболевание" (с. 150 - 151) накладывается многозначность егип. у, возможность трактовки согласного d как восходящего к *t, так и к *d. В результате для египетской лексемы предлагаются самые различные (но каждая из них вероятна) параллели: на базе кушитско-чадских соответствий предлагается bd - "косоглазие" или "катаракта"; на базе эфиосемитских предлагается *bwt - "слабое зрение"; при других фонетических соответствиях, если егип. bjdj < bjd, слово возводится к афраз. *blc - "пучеглазие", а если егип. bjdj < *brt, то слово сопоставляется с чадск. mburdi - "слизь, собирающаяся в уголке глаза после сна" и т.п.
Трудности для этимологии создают и такие египетские лексемы, как bnw - "часть тела (талия, поясница, задняя часть)" (с. 206 - 207) или егип. р - "основание; трон; база; сидение; циновка" (с. 373 - 375) и т.п.
В ряде случаев этимологические варианты возникают в результате желания автора словаря учесть все возможные направления в формировании значения слова. Например, к егип. frit - "червь; змея; личинка" (с. 574 - 575) предлагаются (в соответствии с многозначностью егип. п): возведение к афраз. *fnk - "кусать", к праегип. *fnk/flk - "свертываться"; сопоставление с чадским flk : - "проползать" и т.п.
К объективным трудностям ЭСЕ можно отнести и общую афразийскую проблему так называемых корневых вариантов, представляющих собой группы консонантных корней, близких по фонетическим признакам и по значению. Характерное для многих языков афразийской макросемьи, это явление больше всего изучалось на материале семитских языков (в арабском оно было обнаружено уже средневековыми арабскими филологами) Я. Бартом, Н. В. Юшмановым, С. С. Майзелем, А. Ю. Милитаревым. Работа по реконструкции афразийского корнеслова, проведенная в 1970 - 1990-е годы группой отечественных языковедов под руководством И. М. Дьяконова, показала, что многие корневые варианты обнаруживаются и на праафразийском уровне.
Материал ЭСЕ свидетельствует о том, что целый ряд египетских этимологии также сталкивается с корневыми вариантами как в конкретных языках, так и в афразийской реконструкции. Существование таких корневых вариантов часто нарушает регулярные звуковые соответствия в сравниваемых языках. Автор ЭСЕ, отмечая иногда некоторые корневые варианты как особое явление в афразийском, в других случаях привлекает их к сравнению без соответствующего комментария. Так, егип. phd - "разделять; разрешать" сопоставляется с корневыми вариантами в семитских языках *phgl*phcl*psh (последний корень осложнен еще и метатезой) (с. 493); или: егип. *ft- tl*ftj.t - "зад, задняя часть" имеет на праафразийском уровне параллели, представленные корневыми вариантами соответствующего значения *bt/*bd/*bt и др. (с. 591 - 593). Можно указать также на афразийские корневые варианты: к егип. fd - "стирать, выти-
стр. 196
рать"; к афраз. *fd/*ft/*fc - "сметать, выметать" (с. 607 - 609); к егип. fdq - "разделять, разрывать" - афраз. *ptk/*ftk/*ptk (с. 615 - 616) и многие другие случаи.
Поскольку автор ЭСЕ довольно часто привлекает для сравнения афразийские корни с метатезой (по отношению к египетским корням), думаю, ему следовало бы больше внимания уделить не только явлению упомянутых корневых вариантов, но и разновидности этого явления - метатезе корневых согласных. Например: егип. p'/.t - "небесные воды, орошение" (с. 389 - 390) сопоставляется с афразийскими корневыми вариантами * 'pr/*p 'r без указания на метатезу корневых согласных.
Большего внимания, на мой взгляд, требует и другая особенность афразийского корня - его структура. При некоторых сопоставлениях необходимо было бы отмечать и явление "комплемента", т.е. присутствие в консонантном корне некорневого согласного (чаще всего в виде префикса) морфологического происхождения или же слабого согласного (в качестве фонетического расширителя корня). Эти форманты характерны для семитского корнеслова. С учетом таких особенностей в статью к егип. p - "зло, вред; нечистота" (с. 3) можно было бы включить возможные соответствия из семитских: араб, 'by - "испытывать отвращение к чему-либо" и именную основу 'ib- at- - "стыд, позор". Возможно, что с этим египетским корнем связан также и другой египетский корень в форме bwj - "ненависть" (с. 183). Последний включает два слабых согласных, которые в египетском могут подвергаться редукции так же, как и в семитских языках.
Отмечу и обратное явление. Г. Такач, сопоставляя консонантные египетские корни с другими афразийскими на уровне двухсогласной или односогласной реконструкции, не всегда объясняет функцию египетского корневого, который не отражается в афразийской реконструкции. Например: егип. b '> j-t - "блеск, сияние" (с. 49 - 51) сопоставляется с афраз. *br или *bl- "сиять" без объяснения функции третьего египетского согласного -у; егип. prj - "повязка, бинт" (с. 475 - 476) сопоставляется с двухсогласным афраз. *pr - "обвязывать, завязывать". В таких случаях следовало бы прокомментировать, является ли егип. -j некорневым суффиксом, или корневым слабым, подверженным редукции в определенных условиях.
Встречаются и обратные примеры: егип. bz-t - "склад, хранилище" (с. 294 - 296), представленный как двухсогласный, сопоставляется с трехсогласным семитским корнем 'bs/'bs - "наполнять закрома".
При некоторых сопоставлениях в ЭСЕ иногда игнорируется не только присутствие в одном из корней слабого согласного, но и некоторых устойчивых согласных, если по семантике "подбирается" подходящий двухсогласный корень в афразийском. Например: егип. b'h - "нечто зловонное; вызывающее отвращение" (с. 168 - 170) сопоставляется с афраз. *bh или *b' - "гнить, вонять" без комментария по поводу егип. -h или егип. -', которые как бы пропадают из корня.
Подчеркну, что в других случаях автор ЭСЕ отмечает возможные комплементы или расширители в трехсогласных семитских корнях (например: n- в семитском корне *nrh - "убегать" или -h в семитском корне *prh - "улетать" и др.).
Выскажу несколько замечаний по использованию семитско-арабского материала. В некоторых сопоставлениях Г. Такач не учитывает возможность заимствования лексики из арабского языка в другие семитские или несемитские языки. Так, к этимологии егип. bs - "если, только" привлекается берб. bess - "только", которое в действительности является заимствованием из арабского языка. Эта лексема распространена не только в арабских диалектах Северной Африки, но и в Передней Азии, например, в сирийском диалекте арабского языка bass - "только". В разделе, посвященном примеру семантического сдвига в семитских языках (с. 422) приводится арабский глагол gbl - "создавать, формировать" < *gbl. С этим корнем автор словаря связывает и лексему, найденную им в эфиосемитском языке тигре gdbil(dt) - "племя, группа людей". Однако последнее является заимствованием из арабского суданского диалекта, в котором gabila - "племя" соответствует литературному арабскому qabtlat-. Дело в том, что в диалектах бедуинского типа литературный арабский q > g. Таким образом, gabil(at) восходит к арабскому корню *qbl, а не *gbl. Приводятся также примеры из современных южноаравийских языков (джиббали и мехри): effuts - "просматривать", fats - "проверять, инспектировать" (с. 530, примеч. 4), представляющие заимствования из арабского языка; ср. глагольный корень fts - "искать", его производная геминированная основа - "проверять, инспектировать".
стр. 197
Относительно сопоставления егип. b' /i>"быть светлым, ясным" (с. 91 - 93) с явно ареальным семитским термином blq - "бело-черный", balaq- "мрамор" можно было бы добавить ссылку на специальное исследование по употреблению этого термина: Sima A. Tiere, Pflanzen, Steine und Metalle in den altsudarabischen Inschriften. Harrassowitz Verl., Wiesbaden, 2000. S. 289 - 298.
В заключение позволю себе дать общую оценку первых результатов ЭСЕ. Прежде всего этот труд можно охарактеризовать как пионерский опыт этимологического исследования в масштабе афразийской компаративистики. По количеству и качеству сравнительного афразийского материала, привлекаемого для установления египетских этимологии, ЭСЕ представляется своего рода энциклопедией афразистики рубежа XX-XXI вв. По каждой словарной статье читатель обнаруживает не только все возможные варианты этимологии и исчерпывающее количество примеров из конкретных языков, с которыми автор согласен, но и предложения или сопоставления, которые он не принимает. Все это создает объективную картину состояния соответствующей проблемы. Все положения и примеры в словаре документированы ссылками на источники и литературу.
Спорные вопросы этимологии и реконструкций Г. Такач стремится изложить как можно объективнее: автор приводит альтернативные этимологии, гипотезы и сопоставления своих предшественников, возможные варианты собственных заключений. Однако выбор или окончательное заключение остается за самим читателем. Тем более что каждый вариант подкрепляется (или опровергается) аргументами фонетического и семантического аспектов.
Наряду с большим египетским материалом обширный афразийский материал, литература и источники могут послужить справочной базой для специалистов по различным семьям афразийских языков и для языковедов-компаративистов широкого профиля.
Особое значение в ЭСЕ имеют некоторые экскурсы и целые исследования культурно-исторического характера по отдельным словарным темам, например, историческая справка о названии "блеммии" (с. 266 и ел.); детальный обзор такой культурно-исторической темы, как названия жилища/дворца (с. 456 - 459); большая этимологическая статья о числительных "четыре" (с. 599 - 607) и "девять" (с. 516 - 518); сравнительный анализ названий некоторых животных и птиц и многие другие.
В свою очередь, все спорные проблемы афразийских этимологии и соответствий, представленные автором ЭСЕ, могут послужить стимулом для афразистов к дальнейшим исследованиям и поискам по многим направлениям афразийского языкознания и более широкого круга сравнительно-исторических и культурологических изысканий при изучении истории афразийских народов и их контактов со своими соседями.
Высказанные замечания отнюдь не умаляют больших достоинств фундаментального кропотливого труда, результаты которого будут иметь большое значение для дальнейшего развития как афразийского языкознания в целом, так и для его отдельных отраслей.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |