Fascinasjonen for England i russisk kultur, særlig tydelig i det 18. og 19. århundre, var ikke bare en mote, men et bevisst intellektuelt og estetisk valg av visse lag av adelen og intelligentsiaen. Dette fenomenet, kjent som «anglomani», representerte en kompleks låning av engelske sosial-politiske idealer, filosofiske konsepter, litterære bilder, hverdagspraksiser og selvfølgelig språklige enheter – anglifismer. Det var et svar på søken etter et alternativ til både fransk innflytelse (etter den store franske revolusjonen) og tysk rasjonalisme, og reflekterte et ønske om en modell for pragmatisk konservatisme, empirisme og personlig frihet.
Russisk tenkning så i England legemliggjørelsen av idealet «frihet under loven». Dette tiltrakk både slavofile (som verdsatte den engelske organiske, ikke-revolusjonære utviklingsveien) og vestlige orienterte.
Historisk eksempel: Den berømte setningen fra keiser Nikolaj I om at i Russland tilhører makten tsaren, i Preussen byråkratene, og i England lovene, reflekterer denne beundringen for rettsstaten.
Filosofisk aspekt: Verkene til John Locke og David Hume hadde betydelig innflytelse på russisk tenkning. Lockes konsept om naturlige rettigheter og samfunnskontrakten næret liberale ideer, mens Humes empirisme og skepsis resonnerte med søken blant russiske filosofer som forsøkte å overvinne tysk idealisme.
Politisk filosofi: Edmund Burkes engelske konservatisme, basert på tradisjon og pragmatisme, var nær tankegods hos tenkere som Boris Tsjitsjerin, som så det som et alternativ både til radikal vestlig orientering og slavofil utopi.
Anglomani formet et helt sett av atferds- og estetiske koder som ble en integrert del av russisk adel.
Idealet om gentlemannen: Den engelske gentlemannen – tilbakeholden, uavhengig, sportslig, som verdsetter privatliv og «fair play» – ble en ny modell til etterfølgelse, og erstattet den franske «vittige». Dette idealet reflekteres i helter i russisk litteratur fra Onegin (hvis «engelske spleen» og fascinasjon for Adam Smith er direkte referanser) til de senere karakterene i Turgenevs verker.
Kulten av privatliv og gods-kulturen: Den engelske hytten og parklandskapet (landskapspark) ble et forbilde for russiske gods. Idealet om «den engelske klubb» som et sted for privat samvær mellom gentlemenn ble realisert i de berømte engelske klubbene i Moskva og St. Petersburg.
Sport: Utøvelse av boksing, roing, ridning og senere fotball ble introdusert som en del av «engelsk» karakterdannelse.
Lån fra engelsk kom i bølger og fanget ulike sider av fascinasjonen:
18.–19. århundre (sosial-hverdagslige og politiske begreper): klubb, møte, boikott, leder, parlament, gentleman, idrettsutøver, reporter, fru/frøken. Disse ordene bar med seg en ny sosial realitet.
Overgangen til 19.–20. århundre (teknisk og sportslig framgang): trikk, tunnel, camping, tennis, fotball, hockey, start, mål.
Slutten av 20. til 21. århundre (globalisering og digital æra): datamaskin, internett, markedsføring, leder, gadget, oppstart, falsk. Den moderne fasen reflekterer ikke lenger så mye «kjærlighet til England», men dominansen av engelsk-språklig, først og fremst amerikansk, teknologisk og forretningskultur.
Interessant fakta: Noen anglifismer har vokst så organisk inn i russisk språk at deres utenlandske opprinnelse ikke er åpenbar. Ordet «voal» (fra engelsk veil) eller «piknik» (fra engelsk picnic) oppfattes som egne. Aleksandr Pusjkin bruker i «Eugen Onegin» ordene «dandy» og «whisky», som umiddelbart markerer helten som en moderne anglomani.
Engelsk litteratur ble en mektig kanal for påvirkning.
Byronisme: Kulten av George Gordon Byron skapte i Russland typen «byronsk helt» – en desillusjonert, opprørsk individualist. Dette bildet gikk gjennom verkene til Pusjkin, Lermontov (Pechorin er en direkte arvtaker) og påvirket fremveksten av fenomenet «overflødig mann».
Shakespearifisering: Fascinasjonen for William Shakespeares verk, i kontrast til fransk klassisisme, endret russisk dramatikk. Oversettelser og etterligninger av Shakespeare hos A.P. Sumarokov, senere dypere refleksjoner over hans tragedier hos A.S. Pusjkin («Boris Godunov» er skrevet «etter Shakespeare») og I.S. Turgenev.
Victoriansk roman og detektiv: Romaner av Charles Dickens, William Thackeray og senere Arthur Conan Doyle formet oppfatningen av sosial prosa og detektivsjanger, og påvirket F.M. Dostojevskij og mange russiske detektivforfattere.
Det er viktig at russisk anglomani ofte hadde en boklig, idealisert karakter. Det virkelige England med sine sosiale motsetninger og pragmatisme kunne være skuffende. A.N. Ostrovskij i komedien «Villskapens penger» ironiserte over overfladisk låning av anglifismer og manerer. F.M. Dostojevskij, som verdsatte Dickens, viste i «Vinternotater om sommerinntrykk» de mørke sidene ved engelsk kapitalisme.
Kjærligheten til England og anglifismer i russisk kultur gikk fra å være en overfladisk trend i overklassen til dypt integrerte konsepter som inngikk i filosofisk, politisk og hverdagslig vokabular. Det var en kjærlighet-dialog hvor Russland søkte og fant ikke et blindt forbilde å kopiere, men et sett verktøy og ideer for å forstå sin egen vei: ideer om rettsstatsprinsippet, personlig frihet basert på ansvar, kulturen for privatliv og stoisk holdning til prøvelser.
Anglifismer ble de lingvistiske troféene i denne dialogen, markører som fester øyeblikk av kulturell import. I dag, når engelsk har blitt en global lingua franca, har den opprinnelige romantiske glansen ved «engelskhet» blitt visket ut, men den kulturelle bakgrunnen for mange lån og den vedvarende beundringen for en bestemt engelsk tankegang og atferdsstil forblir en viktig del av russisk kulturell hukommelse og identitet. Denne arven er ikke bare et resultat av mote, men et vitnesbyrd om den intense intellektuelle søken blant den russiske eliten, som forsøkte å syntetisere vestlig erfaring med nasjonal særpreg.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Estonia ® All rights reserved.
2014-2026, LIBRARY.EE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Estonia |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2